命中註定英語怎麼翻譯?
命中註定用英文怎麼翻譯?
decreed by fatebe fated to do sth.predestined
命中註定用英語怎麼說? 5分
命中註定
one’s life is decreed by fate
Meet the right guy表示(女性)遇到命中註定的人
這是命中註定的.
It's written in the stars
她認為命中註定要嫁給他的。
She supposed she was destined for marrying him
他認為一切都是命中註定的。
He thought that whatever happened was predestined
命中註定’翻譯成英語怎麼說
be predenstined to
考試的時候,正好用到的這個詞組。
我們不相信成功是
We cannot believe that success is only predestined to people who are born in noblity
我們不相信成功註定只青睞出生高貴的人
如果說命中註定直接翻譯一個詞那麼可以進行使用合成詞。
Pre-表示在……之前
Destiny是命運。
Pre-destiny,命運之前。可以interpret為命中註定
命中註定的英語翻譯 命中註定用英語怎麼說
命中註定的:destined / fateful / fatal
命中註定的英語是什麼
1.destined 命中註定的 例如:Robert is destined for a career in the army.羅伯特的戎馬生涯是命中註定的。
2.doomed 命中註定的(指厄運的)如:The plan was doomed to failure. 那個計劃註定要失敗。
3.fated 命中註定的 (但不能用於名詞前)如:We were fated to meet.我們命中註定要相遇。
“你就是我命中註定的那個人”用英文怎麼說?
You are the fated person in my life.
“也許這一切都是命中註定”用英語怎麼說?急需答案,謝謝
Perhaps these are all destined to happen.