一世二世代表什麼意思?
西方的帝王叫做一世,二世的這些是什麼意思
西方國王(或皇帝)的“一世”、“二世”等(或“第一”、“第二”等)的稱呼,與中國封建帝王的稱呼概念不同。
中國封建帝王如稱第幾世,通常是世代相傳的結果。如秦二世,指的是秦始皇的兒子,是秦的第二代。
但西方國王名字後面的第幾或幾世,不是世代父子相傳,而是歷史上先後同名者的區分。
同中國人的名字經常出現重名一樣,西方人的名字也是經常出現重名。普通人重名影響不大,上層統治者和國王重名往往會造成重大混亂。為示區別,便在重名者的名字後面按歷史先後,依次列加第幾或幾世。如神聖羅馬帝國有個名叫腓特烈的皇帝,他的兒子名叫亨利。亨利當了皇帝,因為前面已有了五個皇帝名叫亨利,所以腓特烈的兒子就被稱為亨利第六或亨利六世。亨利六世的兒子又取名叫腓特烈,同其祖父重了名,小腓特烈後來當了皇帝就叫腓特烈第二或二世,而他的祖父叫腓特烈第一或一世。
你所說的查理一世、路易十四、路恭十六、拿破崙三世等稱呼,也是這種情況。
又比如,現在的英國女王叫伊麗莎白二世。為什麼這樣稱呼呢?原來,在1558-1603年期間統治英國的女王,就叫伊麗莎白。現任女王伊麗莎白1952年登上王位時,為了與原來的伊麗莎白女王相區別,人們便稱她為伊麗莎白二世,而原來的伊麗莎白女王就稱為伊麗莎白一世。
其實,外國姓名後面有什麼一世二世,是什麼意思?
一般出現在各國的王族中,歐洲不大注重姓氏,名字也是幾代人總有重複,伊麗莎白一世是莎士比亞時期的女王,現在的英國女王是伊麗莎白二世。
外國的國王什麼一世啊,二世啊是什麼意思?
舉個例啊,比如說查理一世,表示這個國王是姓查理的第一個國王,查理二世表示他是姓查理的第二個國王,依此類推,查理幾世就表示他是第幾個姓查理的國王
二世是什麼意思
理查三世的意思是,他的先輩中有兩個叫查理的
威廉二世的意思是,他祖上有一個叫做威廉的
倒不見得說查理三世的爸爸一定是查理二世,打個比方(年代順序由古到今):
查理一世 ---〉 威廉一世 ---〉 查理二世 ---〉 詹姆斯一世 ---〉 詹姆斯二世 ---〉查理三世 ---〉 威廉二世
外國說什麼一世 二世是什麼意思
中國古代對一個人的尊稱就是不要就這個人的名字,而稱他的官名,或字.比如對王羲之的尊稱就"王右軍",因為他做過"右軍"這個官.特別是子女不能叫父母的名字,別人在子女面前不能叫他/她父母的名字,否則就是大不敬.子孫的名字中也要避開父母,爺爺奶奶的名字.
外國人正好相反,對一個人的尊敬就是要叫他的名字.叫的越多越好.例外有人給兒子孫子取名和父親爺爺的名字一樣,為了表示尊敬父親爺爺. 歷史上因為同名同姓的有名的人,又是一個家族的,所以只能叫一世 二世.
伊麗莎白二世是什麼意思
由於,西方國家的人名都是洗禮名,且大多用聖經中人物或古代聖徒的名字,所以重名率相當高。
比如英國的伊麗莎白一世與二世。在伊麗莎白二世登基前,伊麗莎白一世就稱為伊麗莎白,等到另一個洗禮名也叫伊麗莎白的女王登基,為了表示區分,就在洗禮名後加羅馬數字表示區別。漢語就譯為某某幾世,過去也譯為某某第幾。大家都知道維多利亞女王吧,維多利亞後面沒有跟幾世就是因為直到目前為止只有一位洗禮名叫做維多利亞的女王,等到將來若干年後,也許同樣有一位洗禮名也叫維多利亞的女王,那麼現在所稱的維多利亞女王就將被稱為維多利亞一世,那新的就將被稱為二世。
另外,熟悉古代中亞史的朋友可能接觸過大流士一世、大流士二世的稱謂,其實在波斯歷史上的這些叫大流士的君主是不分幾世的,是我們為了研究歷史的方便,而加上去的。
外國皇帝叫什麼一世二世是怎麼回事?
老外取名字就那麼幾個,詞組匱乏啊,不是約翰就是威廉,或者愛德華,沒辦法,為了區分,而且因為血緣的關係,就那麼分成一世2世的,這跟我國是很不同的,我國一世2世是父子關係,而外國一世2世可能隔著好幾代呢