洪荒之力怎麼翻譯?
洪荒之力翻譯成英語怎麼說
洪荒之力翻譯
prehistorical powers;
mystic energy
“洪荒之力”英語怎麼說
“洪荒之力
"The power of"
或者洪荒之力翻譯
prehistorical powers;
mystic energy
“洪荒之力”用英文怎麼說
BBC的翻譯是prehistoric power
衛星報刊翻譯的是mystic energy
洪荒之力,怎麼翻譯或者說怎麼給外國人翻譯!!
BBC網站的報道里用的是the prehistoric power,史前之力。美國的CNN用的是the power that may change the world.
“洪荒之力”英語怎麼說
用 prehistorical powers來表達“洪荒之力”,從字面上直接反應了地球形成早期,也就是“史前”這個概念。
“洪荒之力”這麼翻譯太丟人,怎麼破
I've been utilizing prehistorical powers
prehistorical意思是史前的,用它指代洪荒,蠻貼切的。
洪荒之力翻譯成英語
翻譯為;Prehistoric force、
望採納,謝謝
洪荒之力用日語怎麼說?
洪荒之力用日語洪荒(こうこう)の力(ちから)或者這個,是有歷史淵源的
樓主最近是看奧運看的吧支持你,同時希望你日語節節高升,學習日語的話可以自學日語吧哦
"洪荒之力"這麼翻譯太丟人,怎麼破
直譯的話,個人覺得BBC給出的翻譯蠻貼切的:prehistoric powers 史前力量,也就是所謂的洪荒之力,例如:I've been using all my prehistoric powers to swim;另外,NBC給出的翻譯primordial powers也可以;實際上,這句話是想表達“已經竭盡全力,竭盡所能”的意思,意譯的話我們可以說:bend/fall/lean over backwards to 竭盡全力去做...,例如:I've bent over backwards to swim. 再口語化一點可以說:I've done everything I could possibly do. 我已經竭盡所能了。
洪荒之力用日文怎麼說?
洪荒之力用日文的說法如下:
天地玄黃、宇宙洪荒 てんちげんこう、うちゅうこうこう同時
也可以洪荒(こうこう)の力(ちから)或者這個,是有歷史淵源的
日語沒有直接的說法。但是可以日語翻譯出意思,並且描述現在流行起來的出處。如下:
太古の地球で生じていた洪水のような大きな力のことを言うようです。
「花千骨」という 中國のドラマでは、妖神の持つ強大な力のこととされています。
樓主如果正在自學日語的話可以在附件下載學習資料哦~~