報銷費用日語怎麼說?
“報銷申請單”請問用日語怎麼說?
我不知道你這個報銷的內容是什麼,我們公司用的兩種
小払い清算書[ こばらい せいさんしょ] (雜費報銷單,*出差以外的報銷都用這個)
旅費清算書「りょひ せいさんしょ」(出差費用報銷申請單)
“報銷費用”用日語怎麼說,比如在外面吃飯回來憑發票向公司報銷餐飲費。
出張料金
出差費,統歸所有個人在外行為
前面的接待費用是用在別人身上,自己吃的要報不能用這個.
至於~を清算する,更慘,這是指賬目的總結或公司結算倒閉才會用..
你跟日本公司說要清算,公司不氣死才怪...
日語“報銷” 有什麼常用的說法?
清算(せいさん) 旅費を精算する。報銷旅費
請求(せいきゅう)定期券は會社で実費請求ができます。月票可以在公司報銷。
應該是[清算]
精算的話、是「細算」,「補交」的意思。
日語“ 誤餐費和報銷 ”怎麼說
誤餐費:
食事(しょくじ)遅滯(ちたい)手當(てあて)
報銷:
清算(せいさん)する。
報銷單用日語怎麼說
清算伝票(せいさんでんひょう)
shou san den hyou
交通費報銷嗎?用日語怎麼說
嚴格來說,要根據你所處的行業,和你所處的職位來說。畢竟公司裡問財務和在拉麵店問打工的上司和同事,語氣不一樣。
舉幾個例子,你自己挑選。
交通費を出していただけますか?
交通費を払ってくれますか?
交通費を見てもらえますか?
交通費はどういたしましょうか?
交通費はどうなっていますか?
報銷用日語怎麼說 謝謝
交通費(こうつうひ)を請求(せいきゅう)する
打出租車的費用何時給我報銷?用日語怎麼表達
主張するときにタクシーの費用は私
不會讀 就寫個紙條遞上去吧
在預算內報銷 日語怎麼說呢~
予算以內に清算して下さい。 請在預算內報銷。
計上這個單詞不是報銷的意思,是(計入、列入、計算在內)的意思。比如這個例句:
在預算中列入五萬日元的預備費。予算に5萬円の予備費を計上する。
再比如:把損失和利益計算在內。損失および利益を計上する。
我最近辦了護照,可以報銷嗎?日文怎麼說?
私は最近パスポートを申請しましたが、
手続き費用に対して清算してもらえません?