老鄉英文怎麼說?
“老鄉”用英語怎麼表達?
fellow - villager (同鄉) 或者是 fellow - townsman
Fellow-townsman are friends and colleagues are friends.這是一個英文短語
(老鄉是朋友,同事一樣是朋友)
樓上的這位,你的三個詞都不對,township 指的是鄉鎮,fellowship指的是友誼,或者是獎學金(就像scholarship)伐fellow指的是同事,同學和會員!
老鄉 一詞用英語怎麼說?
這個可以說fellow-villager或者fellow townsman。
同鄉用英語怎麼說
同鄉 countryman ; fellow townsman
你的同鄉
Your Countryman
同鄉會
an association of fellow provincials or townsmen
老鄉用英語怎麼翻譯?
UU說得挺好的,但是我有一點補充
要是說村裡人,那用villager最中性,rube、bumpkin有鄙視的意思(鄉巴佬)
要是說同鄉人,說he's my townman/townee現在最合適。因為另外幾個要不過時就是有老土的意思(有老土的意思是,就像現在很多省的也就能稱作鎮的地方也叫市,還說“我們鎮上的”給人感覺老土。)
---gelumi~頂D 完善完善
“老鄉”英語表達
townee
n.鎮民,本市人,本鎮人,同貳, 市民
我想這是比較地道的用法吧
但是我們稱呼別人為老鄉時好像不能直接叫別人'townee'
就好像不能直接叫老師‘teacher'一樣,那是Chinglish……