外貿銷售英文怎麼說?
請教“外貿業務員”的英文翻譯。
Global Trading Specialist
或是
Global Trading Sales
這才是正解
PS:
Clerk是一般店裡面的銷售人員,商用英語不太會用這個字。
International這個字可以在這裡使用,但商業領域會更喜歡用Global。
Representative這個字是代表,例如商會代表,企業代表,一般帶有一點公開發言性質的人才會用這個字,業務或是銷售,是不適合用這個字的,我們常聽到銷售代表,那是中文的用語習慣,但商業領域是不太會這樣用的,出非這個人是公司銷售或是業務的官方公開發言人。單隻業務或是銷售要用Sales, 或是Specialist(專家)。 Representative很明顯是中文用語習慣得出來的結果。
“外貿銷售人員” 用英語怎麼說?
export saleman或是
international trade saleman
我是某某公司的外貿業務員英語怎麼說
This is the export trader/salesman from ***company.
外貿業務員怎麼翻譯成英文?
Foreign trade agent
外貿業務員的英文怎麼說
外貿業務員
Foreign trade salesman
外貿業務員
Foreign trade salesman
“外貿業務員”,“外貿跟單員”英語怎麼說
外貿業務員 foreign trader 或者直接翻譯成 sales
跟單一般是用 merchandiser;
外貿業務員和單證員用英語怎麼說
外貿業務員
Foreign Trade Clerk
外貿單證員
Vouching Clerk
單證員
Documentation Specialist
屬類:【稱謂語】-〖企業管理類〗
“外貿企業”用英文怎麼說
用foreign trade enterprise/company/corporation 都可以的。
美式英語作文格式:
主要區別就是,美式英語通常閥段落前不空格,都是左靠齊的。,這裡主要說的是書信格式。
其他的區別不大。
只是美式英語與英式英語在許多單詞的拼寫上有不同之處,需要多加註意。