子曰何以報德?
“或曰:‘以德報怨,何如?’子曰:“何以報德?以直報怨,以德報德”什麼意思
以德報怨:
原句:“或曰:‘以德報怨,何如?’子曰:“何以報德?以直報怨,以德報德” ————《論語 憲問》 以德抱怨,是我們常聽到的一句話了,人們通常理解的“以德抱怨”什麼意思呢?就是說:孔老夫子教我們,別人欺負你了,你要忍,被打碎牙齒也要往肚子裡吞,別人來欺負你,你反而應該對他更好,要用你的愛心去感化他,用你的胸懷去感動他。 但事實上,我們根本曲解了孔子的原意,我當初,也萬萬沒想到原來在孔子這句“以德抱怨”的後邊還跟著另外一段話,什麼話呢?子曰:“以德抱怨,何以報德?以直報怨,以德報德!”看完以後,幡然醒悟,原來我們都被某個斷章取義的孔子FANS給玩了一把!當時的真實情況是怎麼樣的呢?孔子的一個弟子問他說:師傅,別人打我了,我不打他,我反而要對他好,用我的道德和教養羞死他,讓他悔悟,好不好?孔子就說了,你以德抱怨,那“何以報德?”別人以德來待你的時候,你才需要以德來回報別人。可是現在別人打了你,你就應該“以直抱怨”,"直"的解釋偏向"是非曲直,理直氣壯,耿直",不排除拿起板磚飛過去的意思! 看!就因為被人故意省略了一句話,剛烈如火的孔老夫子一下就被扭曲成了現在這個溫婉的受氣包形象
以直報怨
以公平正直的態度對待傷害自己的人。
《論語》中記載:“或曰:‘以德報怨,何如?’子曰:‘何以報德?以直報怨,以德報德。’”, 《論語》
對此大多數人都認為,對方對我好,我也對他好,就是“以德報德”,別人對我不好,我就對其還以顏色,就是“以直報怨”。我說,這種認識是小人的認識,不是聖賢的觀點。
以怨抱怨
“以怨報怨”,也就是“以其人之道,還治其人之身”,但是含有以仇視、怨怒對待仇視、怨怒的意思,實為不可取。其另一層面的意思是:冤冤相報何時了。所以生活中最好不要以怨抱怨。參考資料:百度百科 現代漢語詞典
何以報德什麼意思?
以德報怨,何以報德
【原文】
或曰:“以德報銀,何如?”子曰:“何以報德?以直報怨,以德報德。”
【譯文】
有人說:“用恩德來回報怨恨,怎麼樣?”孔子說:“那又用什麼來回報恩德呢?應該用正直來回報怨恨,用恩德來回報恩德。”
【讀解】
《老子》第六十三章說:“大小多少,報怨以德。”
報怨以德就是以德報怨,用恩德回報怨恨。最典型最極端的說法是基督教《聖經》上所說的,你在我左臉上打了一記耳光,我不僅不還手,不躲避,反而再送上右臉讓你打一記耳光。或者用我們中國的說法,就是唾面自乾。《新唐書·婁師德傳》記載,當婁師德的弟弟要到代州去做官時,他教導弟弟要學會忍耐。弟弟說:“這沒問題,比如說有人向我臉上吐口水,我把它擦掉就是。”可婁師德卻說:“擦掉也不對,因為這樣還是會顯露出你對他的做法不滿,所以,應該讓它自己在臉上幹掉。”這樣的修養功夫就是以德報怨,一般人真是很難做到。同時,我們也看到,孔聖人並不贊成這樣的做法。他雖然沒有正面回答有人提出的這個問題,但卻很藝術地說,以德報怨,那又用什麼去報德呢?所以他主張以直報怨,以德報德。要用正直的行為去回報別人的怨恨,用恩德去回報別人的恩德。所謂用正直的行為去回報別人的怨恨,那就並不排除對那些惡意怨恨的反擊,善惡是非還是應當恩怨分明。總而言之是“投桃報李”或“投我以木瓜,報之以瓊琚。”而不是一味地送來順受,不講是非原則地以德報怨。
當然,聖人也並不主張以怨報怨。你不仁,我不義;你打我一舉,我踢你一腳。所謂“冤冤相報何時了?”無休無止地鬥下去, 那也就沒有意思了。
“以德報怨”是我們最熟悉的一句話,通常將它理解為為人處世的準則:孔子教導我們,別人欺負你了,要用愛心去感化他,用胸懷去包容他。這樣的道德情操真的很偉大,然而在現實生活中受到不公平的對待,“以德報怨”,恐怕沒有人能做到。但事實上,我們根本曲解了孔子的原意。
“以德報怨”的原句出自《論語· 憲問》:“或曰:‘以德報怨,何如?’子曰:‘何以報德?以直報怨,以德報德’”原意為:一個學生問孔子:別人打我了,我用道德和教養感悟他,好不好?孔子就說,你以德報怨,那“何以報德?”別人以德來待你的時候,你才需要以德來回報別人。可是現在別人打了你,你就應該“以直抱怨”。可見,孔子是反對“以德報怨”的,之所以出現現在的現象,可能是斷章取義地曲解。
與西方文化相比,東方文化一向以謙虛和堅忍著稱。關於如何報怨的問題,東西方的答案截然相反。在西方,聖經裡就提出:“以眼還眼,以牙還牙”的觀點。而在東方,佛家崇尚“我不入地獄,誰入地獄”的哲學理念,面對困苦的態度是逆來順受。根據佛經中的記載,大鷹要吃釋迦牟尼的肉,他便從自己身上一刀刀幫大鷹割下肉來,這種堅忍已經超越西方人能夠承受的範圍。而孔子“以直報怨,以德報德”的觀點,是以人為本的,更能讓人接受。
孔子這句話為什麼會被曲解?根源還是封建統治者的需要,他們希望民眾成為“以德報怨”的順民,只有“以德報怨”的民眾,才會老老實實地服從他們的統治。皇帝殘暴,要“以德報怨”,地主剝削,也要“以德報怨”,八國聯軍打到北京,還是要“以德報怨”,要想盡一切辦法彰顯自己的“德”,要“量中華之物力,結大國之歡心”,這種堅忍和迂腐與佛家的處事態度相比有過之而無不及。...
或曰:"以德報怨,何如?"子曰:"何以報德?以直抱怨,以德報德."翻譯1
有人說:“用恩德來報答怨恨怎麼樣?”孔子說:“用什麼來報答恩德呢?應該是用正直來報答怨恨,用感激、恩德來報答恩德。”。
“或曰:‘以德報怨,何如?’子曰:“何以報德?以直報怨,以德報德”——《論語 憲問》
♀幻♂
您好!
以德報怨:
原句:“或曰:‘以德報怨,何如?’子曰:“何以報德?以直報怨,以德報德” ————《論語 憲問》 以德抱怨,是我們常聽到的一句話了,人們通常理解的“以德抱怨”什麼意思呢?就是說:孔老夫子教我們,別人欺負你了,你要忍,被打碎牙齒也要往肚子裡吞,別人來欺負你,你反而應該對他更好,要用你的愛心去感化他,用你的胸懷去感動他。 但事實上,我們根本曲解了孔子的原意,我當初,也萬萬沒想到原來在孔子這句“以德抱怨”的後邊還跟著另外一段話,什麼話呢?子曰:“以德抱怨,何以報德?以直報怨,以德報德!”看完以後,幡然醒悟,原來我們都被某個斷章取義的孔子FANS給玩了一把!當時的真實情況是怎麼樣的呢?孔子的一個弟子問他說:師傅,別人打我了,我不打他,我反而要對他好,用我的道德和教養羞死他,讓他悔悟,好不好?孔子就說了,你以德抱怨,那“何以報德?”別人以德來待你的時候,你才需要以德來回報別人。可是現在別人打了你,你就應該“以直抱怨”,"直"的解釋偏向"是非曲直,理直氣壯,耿直",不排除拿起板磚飛過去的意思! 看!就因為被人故意省略了一句話,剛烈如火的孔老夫子一下就被扭曲成了現在這個溫婉的受氣包形象
以直報怨
以公平正直的態度對待傷害自己的人。
《論語》中記載:“或曰:‘以德報怨,何如?’子曰:‘何以報德?以直報怨,以德報德。’”, 《論語》
對此大多數人都認為,對方對我好,我也對他好,就是“以德報德”,別人對我不好,我就對其還以顏色,就是“以直報怨”。我說,這種認識是小人的認識,不是聖賢的觀點。
以怨抱怨
“以怨報怨”,也就是“以其人之道,還治其人之身”,但是含有以仇視、怨怒對待仇視、怨怒的意思,實為不可取。其另一層面的意思是:冤冤相報何時了。所以生活中最好不要以怨抱怨。參考資料:百度百科 現代漢語詞典
以德報怨,何以報德?以直報怨,以德報德! (什麼意思)
你好!
用正直來報答怨恨,用感激、恩德來報答恩德。
對於怨恨,要用正直的心,正直是不受外界影響,內心不存貪嗔痴,用真誠心。正直的原動力是真誠。對於別人的恩惠、恩德,需要抱有感激的心,用自己的恩德來回報他人。
希望可以幫助你,祝你學習進步!
以德報怨,何以報德是什麼意思?
【解釋】:德:恩惠。怨:仇恨。不記別人的仇,反而給他好處。直,正直,美好的品德與行為。 【出自】:《論語·憲問》:“或曰:‘以德報怨何如?’子曰:‘何以報德?以直報怨,以德報德。’” 原句:“或曰:‘以德報怨,何如?’子曰:“何以報德?以直報怨,以德報德” ————《論語 憲問》 以德抱怨,是我們常聽到的一句話了,人們通常理解的“以德抱怨”什麼意思呢?就是說:孔老夫子教我們,別人欺負你了,你要忍,被打碎牙齒也要往肚子裡吞,別人來欺負你,你反而應該對他更好,要用你的愛心去感化他,用你的胸懷去感動他。這就讓人感覺很有點肅然了。想想看,如果我一巴掌呼過去那個被打的人還笑笑說打得好啊,你越打我我就要對你越好……遇到這種情況我也會感動到傻眼,這多好一孩子,多偉大的情操啊…… 但事實上,我們根本曲解了孔子的原意,我當初,也萬萬沒想到原來在孔子這句“以德抱怨”的後邊還跟著另外一段話,什麼話呢?子曰:“以德抱怨,何以報德?以直報怨,以德報德!”看完以後,幡然醒悟,原來我們都被某個斷章取義的孔子FANS給玩了一把!當時的真實情況是怎麼樣的呢?孔子的一個弟子問他說:師傅,別人打我了,我不打他,我反而要對他好,用我的德行與恩惠來對待他,讓他悔悟,好不好?孔子就說了,你以德抱怨,那“何以報德?”別人以德來待你的時候,你才需要以德來回報別人。可是現在別人打了你,你就應該“以直抱怨”,“直”字的意思是有不同意見的,如果參考古漢語詞典,這裡的“直”應該理解為“良好的品德與德行”,即別人怨恨你的時候,不必在意他的怨恨,用自己沒有缺陷的美好德行來對待他人的怨恨,當別人發現你並沒有做錯時,他會放棄對你的偏見,也就是所謂的君子坦蕩蕩,不做虧心事,不怕鬼瞧門。 與西方文化相比,東方文明一向被認為是謙遜堅忍的,同樣是被人欺負,西方的帶頭大哥耶穌在聖經裡就叫囂要:“以眼還眼,以牙還牙。”小弟們!別人瞪了你一眼,你就要瞪回去,別人咬了你一口,你就要咬回來!而東方呢?佛家的精神領袖釋迦牟尼說“我不入地獄,誰入地獄?”一副逆來順受的樣子。而且他可不是說說而已的,鷹要吃小動物,佛說,它也是生命,你為什麼要殺它呢?鷹說:如果我不吃它,我自己就會餓死。佛想了想:說,你說的對,他從自己身上一刀刀幫大鷹割下肉來,這就偉大得有點近乎BT了。說完了國外的幾位大領導,再回到中國,孔老宗師的這句話為什麼會被別人有意地曲解呢?根源還是當時封建統治者的需要,他們的心思,無外乎就是要信仰孔子的萬千民眾成為“以德抱怨”的順民,只有“以德抱怨”的民眾,才會老老實實地服從他們的剝削和壓迫。我們再來看看影響吧,孔老先生這句被曲解了的“以德抱怨”,在中國文化史上起的壓迫作用,可真是大到了天上。皇帝殘暴,我們要“以德抱怨”,地主剝削,我們要“以德抱怨”,八國聯軍都打到北京了,還是要“以德抱怨”,要卑躬屈膝,要割地稱臣,要想盡一切辦法彰現自己的“德”,要“量中華之物力,結大國之歡心”……就是沒想過反抗。試想,如果中國的文化裡,沒有這種把正確的思想東篡西改來為封建統治階級服務的惡習,如果孔子這句原話沒有被刻意地曲解成這樣子,我們中國人會養成這樣一種懦弱的思維慣性嗎?有人說西方人的骨子裡本性是狼性,而東方人的骨子裡的本性是羊性,這裡如月影倒想問問了,是什麼原因讓我們變成了這樣?如果我們從古以來信奉的是西方那種“以眼還眼,以牙還牙”的訓誡,近代史上的中國,會給世界留下那麼一個任人魚肉的印象嗎? 比如中日甲午海戰後列強掀起的瓜分中國的狂潮,正是因為中國在彈丸之國日本面前的不堪一擊。
孔子曰 以直報怨 為什麼現在改成以德報怨
(原文)或曰:“以德報怨何如?”子曰:“何以報德?以直報怨,以德報德。”
書上的譯文是:有人說:“用恩德來報答仇怨,如何呢?”孔子說:“(那麼)用什麼來報答恩德呢?(應該)以公平無私來對待仇怨,用恩德來報答恩德。”
我看的那本書上認為這句話是孔子對以德報怨這種觀點的批判。以前孟憲時教授在百家講壇講孔子的時候,把“以直報怨”中的直講成直率,他的解釋大概和書上一樣。但是前幾天看易中天先生講諸子百家的時候,易先生說“直”在古代通“德”,其實孔子是說“以德報怨,以德報德”。按易先生的說法,也解釋得通,那原文的解釋就應該是,有人說:“用恩德來報答仇怨,如何呢?”孔子說:“(那麼)用什麼來報答恩德呢?(應該)以恩德來對待仇怨,(也或更要)用恩德來報答恩德。”
以德報怨 何以報德 什麼意思
“以德報怨”的原句出自《論語·憲問》:“或曰:‘以德報怨,何如?’子曰:‘何以報德?以直報怨,以德報德’”原意為:一個學生問孔子:別人打我了,我用道德和教養感悟他,好不好?孔子就說,你以德報怨,那“何以報德?”別人以德來待你的時候,你才需要以德來回報別人。可是現在別人打了你,你就應該“以直抱怨”。可見,孔子是反對“以德報怨”的,之所以出現現在的現象,可能是斷章取義地曲解。