填表配偶的稱謂怎麼寫?
填表中 家庭關係 裡寫 丈夫 應寫成“丈夫”還是“配偶”還是別的什麼?
最正規應該是配偶
填文件的時候,老婆寫什麼稱謂?
配偶呀,正規的文件都那麼寫的,不信去看你家戶口本里你的那欄
家庭主要成員及社會關係稱謂如何填寫
家庭主要成員:
未婚的:父親、母親膽哥哥、姐姐、妹妹、弟弟 已婚的:配偶
社會關係:
普通人什麼也沒有:群眾
28歲以下在學校加入中國共青團:團員
加入中國共產黨:黨員
家庭主要成員中丈夫的稱謂
要是填表格,要你寫家庭成員和社會關係的話,家庭成員裡丈夫的稱謂一般填“配偶”。
填表家庭成員老婆應該寫妻子還是夫妻
愛人或者妻子,又不是說家庭成員關係,再說你填愛人或者妻子或者老婆人家一看就知道了
滿意記得請採納
家庭成員關係填夫妻還是配偶
最佳答案家庭成員指你家裡的直系親屬,包括父母兄弟姐妹子女。
社會關係指你的直系血親,包括叔伯舅舅姑父。
填寫格式為:
稱呼——名字——政治面貌——工作
例如:家庭成員:
父親 某某某 群眾 在家務農
母親 某某某 群眾 在家務農
哥哥 某某某 黨員 工商局幹部
姐姐 某某某 團員 鎮一中教師
妹妹 某某某 團員 鎮一中學習
兒子 某某某 群眾 一小學習
女兒 某某某 群眾 幼兒園學習
主要社會關係:
伯伯 某某某 黨員 鎮府辦主任
姑父 某某某 黨員 鎮一中教導主任
舅舅 某某某 團員 鎮一中教師
配偶關係填 妻子
兒子填 兒子
填表的時候關係一欄應該怎麼填?
你好:這一欄能簡單就簡單,越少越好,只填寫直系親屬,例如:妻子、孩子即可,不要把七大姑八大姨還有叔叔大爺都填上,最多填寫自己的父母。
配偶的稱呼有哪些?
古代夫妻之間的稱謂,通常有“面稱”和“背稱”兩種,說白點,就是人前一套,背後一套,其中的差異頗為有趣。好比如今的社交語言和私密情話之間的迥異一般,在外面會說“我老公、我老婆”如何如何,回到家中則改口叫“親愛的”了。
最耳熟能詳的莫過於古裝戲裡常聽的“娘子”、“夫人”、“相公”、“郎君”、“官人”等等,這都是“面稱”,是夫妻當面稱呼對方的,也的確在當時比較普遍。表面上看,夫妻雙方還算彼此尊重,可一背過臉去,情況可就大不一樣了。
老婆對老公的“背稱”還算恭敬,叫“夫君”、“外子”等,老公叫老婆可就不堪入耳了,顯得不太厚道。叫“內子”尚算不錯了,有的還要加上個“賤”字,喚作“賤內”,也有叫“拙荊”的,用現代話翻譯,就是“窮女人”。但是千萬別誤會人家真的窮,“拙荊”、“賤內”在古代可是有文化的官家人用的,平民百姓一般只能叫“妻”,或者乾脆就叫“屋裡的”。
夫妻之間的稱呼,具有濃郁的情感化特徵。經數千年演變,如今在外面應酬時的稱呼,基本定格在“丈夫、妻子”、“愛人”兩種;彼此在家中的暱稱,如今也只有“老公、老婆”、“親愛的”兩種了,其中以“親愛的”最為流行。還有“衰佬”、“衰公”、“死鬼”、“衰婆”、“婆姨”、“婆娘”、“孩兒他爹”、“孩兒他娘”、“俺媳婦”、“俺那口子”、“堂客”等等,均屬於地方稱呼,無法行走全國。
家庭主要成員與本人關係應該怎麼填寫?父母應寫父子,那麼兒子還是寫父子?具體應該怎麼寫啊?請指教
呵呵 主要就是父子 常 母子 父女 母女 夫妻 這幾種 無論你與你父母 還是你兒子 都是這幾種的之一