你怎麼了的日語?
你怎麼了?用日語怎麼說
どうしました do si ma si ta口語化 和很熟悉的人說どうした どうしたんですか
“你怎麼了”日文怎麼講
どうしたの?。(口語化)
(dou shi 稜a no)
どうしましたか。 或 どうしたんですか。(正式點)
dou si ma si ta ka 或 dou si tan de su ka
日語裡“我”和“你”為什麼有那麼多的說法
最普通說法就是私(わたし)、後來女性在口語中也逐漸演變為あたし、最正規場合用的都是:わたくし。わたし和わたくし都是通用的自我稱呼,年輕男性自我稱呼比較隨便的場合用僕(ぼく)、很親密的朋友可以用俺(おれ)相當於漢語裡面的俺,這個詞一般在日本動畫裡很常見,很野蠻的口氣,說出來也比較舒服,還可以在俺後面加上“さま”、相當於漢語的“老子”。老年男性一般都會使用“わし”來做自我稱呼,比如“またわしの金を使ってくれるとは”這是富豪刑事的臺詞,就是老年人使用自我稱呼的一個範例。
關於第二人稱“你”,用法可是很多了,正規的就是あなた、閣下(かっか)但是不是任何情況下使用あなた都是自然的,比如你和你的老師或者一個長輩在非正式場合下談話,就儘量少用あなた、可以直接稱呼為“先生”和“おじ様”。
還有一個第二人稱就是不是很正式場合的使用了,可以用君(きみ)、這個是男子稱呼其他人的用法,只限男子用。還有一種是長輩對晚輩,上司對下屬的用法,お前(おまえ)這個詞多少帶有一些貶義,侮辱的意思。還有就是很侮辱人的、てめ、很多時候後面的め都故意把音拉得很長。還有做後綴的XXのやろう、XXのばか、XXのやつ、等等。
有一種值得注意的就是小孩用語,太多太煩瑣,一些阿姨,媽媽,稱呼小男孩的時候可以稱其為“ぼく”、就是青年男子常常使用的第一稱呼。
大概就說這麼多了,還有很多方言什麼的很難列舉。
日語:你最近怎麼了怎麼說,我只會一點日語
最近、どうしましたか?様子がおかしいなのよ
你為什麼要拒絕用日語怎麼說,中文版註音
何故拒んだのですか? なぜこばんだのですか? 拿崽ko班打no呆死嘎? 追問: 羅馬音 寫出來 回答: na ze ko ba nn da no de su ka? ---- 直接按你的中文用了拒絕這個詞,但這個詞平時不常用。。。
請問這句日語的意思是:“你為什麼會日語嗎?”なんで日本語がわかるの。我應該怎麼回答?
實事求是回答就可以了啊,如果是因為去日本留學過,那說 日本で留學したことがあるから。
如果在國內學校學過,那說國內の學校で習ったことがあるから。等等.........
日語怎麼說 “你怎麼了?很忙嗎?現在打你電話都不接了,以後都不理我了嗎?”
どうした?いそがしいの?電話かけても出てくれないし、今後も俺と付き合わないの?
我那麼真心對你,你為什麼撒謊,你抹殺了我的驕傲。的日語
そんなに貴方を愛しているのに、どうして噓つきましたか。私の驕りを撲殺しました。
你為什麼這麼熟練啊 用日語怎麼說
なぜこんなに慣れてるのよ
把“你是怎麼了?”翻譯成日語,記得要羅馬音。是不是“omae wa dou shi ta no?”
是的,不過omae不是很正式,要看語境才能知道合不合適。其實可以直接省略掉。這樣就不用糾結那麼多了。