敬頌崇祺什麼意思?
“敬頌崇祺”是什麼意思
敬頌是恭敬地祝願 崇是崇高 祺是吉祥
請問“敬頌崇祺”是什麼意思?
敬頌是恭敬地祝願
崇是崇高
祺是吉祥
敬請教安,敬請教祺,敬頌海安 是什麼意思
這是寫給老師信函的結束語,就是歌頌海安,祝教書育人順利的意思。
"即請文祺"是什麼意思?
經常與友聯繫,發現在短信末尾的祝賀語當中看到“即候文祺”的詞語,概念一直很模糊。在網上搜索了一下,豁然……。在以前的書信中也可以看到“X祺”,“X安”,“X福”,“X禧”,“X吉”之類的祝福,比如“商祺”,“文祺”,“近祺”,“籌安”,“德安”,“客安”,“冬安”,“財安”,“曼福”,“年禧”,“新禧”,“春禧”等等。其相關摘如下,與大家一起學習。 順頌商祺 順:順便 ;頌:祝願 ;商:經商 ;祺:吉祥 ;順頌商祺:順便祝你工作順利的意思. 過去多用於信函的結尾.祺有吉祥之意。對商人(也指生意人、做買賣的人等)的祝願一類的意思(但一般不是祝賀)。類似的,還有如“師祺”“文祺”,“近祺”,等. 翻譯成英語或許可為“Best Regards”。
結尾的敬詞:
1、請安:
用於祖父母及父母:恭叩 金安、敬請福安 肅請 金安。
用於親友長輩:恭請 福綏、敬請 履安敬叩 崇安 只請提安、敬請 頤安、虔清 康安。
用於老師:敬請 塵安、恭請 道發、肅請海安、虔請 講安。
用於親友平輩:敬候 佳祉 並候 近安、順頌起居、順侯大安、敬頌 檯安 順頌 時綏。
用於親友晚輩:即詢 近佳、即問 近好、附頌清安。
用於有祖父及父母而在一處者:敬請侍安、敬頌 侍福、並候侍祺。
用於夫婦同居者:敬請 儷安、順頌雙安、敬頌 儷祉(祺)。
用於政界:敬請 勳安、恭請 鈞安、只請政安。
用於軍界:敬請 戎安、恭請 麾安、肅請捷安。
用於學界:只頌 撰祺、只請 著安、順請、文安、並請學安、即頌文綏、即候 文祺。
用於商界:即請 財安、敬候 籌安、順頌籌祺。
用於旅客:敬請 旅安、藉頌 旅祺、順詢旅祉。
用於家居者:敬請 潭安、並頒 潭福、順頌潭祺。
用於賀婚:恭請 燕喜、恭賀 大喜、恭請喜安。
用於賀年:恭賀 年禧、恭賀 新禧、即頌歲禧。
用於弔唁:此候 孝履、順問 苫次、專候素履。
用於問病:敬請 愈安、即請 衛安、敬祝早痊。
用於時令問候:敬請 春安、順頌 春祉、敬請夏安、並頌暑祺敬請 秋安、並候 秋綏、敬請 冬安、此請 裘安、敬請爐安。
用於當日問候:即頌 晨安、即請 早安、此請午安、即頌晚安、即請 刻安、順候 日祉、即候 時祉。
2、飢名下的敬辭:
用於祖父母及父母:叩稟、敬稟、拜稟、肅稟、謹稟、叩上。
用於尊長:謹稟、謹上、拜上、謹肅、敬肅、敬啟、謹啟。
用於平輩:謹啟、謹白、手啟、手上、頓首、拜啟、上言、拜言、啟、上、白。
用於晚輩:手諭、手示、手泐、手草、草示、諭。
用於覆信:肅復、手復、謹復、復。
用於不具名:名正肅(另具名片)、各心肅、各心印、知恕具、兩知。
用於補述:又啟、又及、又陳、再及、再陳。
3、附候語:
問候 尊長:令尊(或令堂)大人前,乞代叱名請安。某伯前未及另稟,乞即叱名請安。
問候 平輩:某兄弟前祈代致候不另。某兄處未及另函乞代致意。
問候 晚輩:順候令郎佳吉。並問令郎等近好。
代長輩附候:家父囑筆問候。某伯囑筆問候。
代平輩附候:家兄附筆請安,某兄附筆道候。
代幼輩附候:小兒侍叩。小孫隨叩。某某稟筆請安 以前關於祝頌的方式也根據對象的輩分和尊卑有關,如給長輩寫信一般用“敬請福安”,“敬頌崇祺”,同樣給上級寫信一般用“恭請”,“敬請”,“祗請”等,給平輩寫信一般“即請大安”,“順祝商祺”,給晚輩用“順問”即可。...
祺的含義是什麼
呵呵,我經常用。經常用email與客戶聯繫,發現在郵件的末尾的祝賀語當中看到“順頌商祺”的詞語,概念一直很模糊。今天在網上搜索了一下,明白其中的含義。原來,順頌”就是順便稱頌一下,祺是吉祥、安好的意思。在幾十年前用文言文寫信的時候,在信末問候語就用到這個“祺”字。你在上學,就寫學祺。一般常用的是:時祺、暑祺(夏天)。你在做生意,就寫商祺。就是向你問候商場順利吉祥。“順頌商琪”從字面上是“順便祝您商業發展順利”的意思,現在只是作為商業往來信函中的結束語,相當於日常寫信中的“此致敬禮”。在以前的書信中經常會看到“X祺”,“X安”,“X福”,“X禧”,“X吉”之類的祝福,比如“商祺”,“文祺”,“近祺”,“籌安”,“德安”,“客安”,“冬安”,“財安”,“曼福”,“年禧”,“新禧”,“春禧”等等。關於祝頌的方式也根據對象的輩分和尊卑有關,如給長輩寫信一般用“敬請福安”,“敬頌崇祺”,同樣給上級寫信一般用“恭請”,“敬請”,“祗請”等,給平輩寫信一般“即請大安”,“順祝商祺”,給晚輩用“順問”即可。歸納總結如下:1、這是很舊很久以前商業函電往來中的常用語。2、應該是解放前各商號間使用的客套話。3、寫在信的結尾處。4、類似常用的:此致敬禮。5、是一種祝福的話。6、如果一定要翻譯成聽得懂的話,可以是:祝你生意上一切都好!7、大概是這個意思。和英語的“Best Regards”差不多。8、目前與香港、臺灣等地的商業函電中時有出現。9、也可以寫成:此頌商祺!順頌商安!10、注意,是“頌”,不是“送”。11、也有按季節寫的,比如秋天,就寫“順頌秋安”,或者“夏安”“冬祺”。12、但沒有寫“春祺”的。