說明書日語怎麼說?
取扱說明書日語怎麼說
如下:
取扱(とりあつか)い說明書(せつめいしょ)。
說明日語怎麼說
說明(せつめい)
讀作:se tu mei (se ci mei)
括號後為拼音讀法
怎樣翻譯日語的說明書
603121048
崗位說明書 日語怎麼翻
崗位說明書
日語為:【職務記述書】【しょくむきじゅつしょ】
還有一種是從英語直譯過來的,但不常用。
英語為:job description
日語直譯過來為:【ジョブ ディスクリプション】
但是在日本,目前還是第一種使用更普遍。
補充一下,職務記述書幾個字都是繁體字,百度不支持繁體,所以顯示的是簡體。
你輸入後面的假名就可以出來繁體了。
希望可以幫到你。
求說明書日語翻譯
第一頁
-使用前請務必閱讀此說明書,並且、保管好以備必要時閱讀
- 應用於過敏性鼻炎、急性鼻炎等的鼻塞、流鼻涕
- 大正製藥鼻炎噴霧劑(噴鼻劑)鼻炎噴劑點鼻JL
- 鼻炎噴劑點鼻JL、將有效成分做成霧狀的微粒子形態,均勻的塗布於鼻子的深處。之後、藥液覆蓋於炎症患部、長時間發揮效用
-四氫萘咪唑啉、氯苯那敏配合對鼻粘膜的腫脹、充血、過敏症狀進行控制,對於鼻塞、流鼻涕等的不適鼻炎症狀有明顯的效果改善
- 使用時的注意事項 - 必須閱讀的事項
- 禁忌事項
- 如果不遵守適用可能導致現在的症狀惡化、或者比較容易引發副作用
- 請不要長期連續使用
- 建議事項
- 下述人員使用前請向醫師、藥劑師、銷售商進行諮詢。
1、 正在接受醫師治療的人
2、 懷孕或者可能懷孕的人
3、 可能對藥物產生過敏症狀的人
4、 確診有以下情況的-高血壓、心臟病、糖尿病、甲狀腺機能障礙、白內障
-使用後,出現以下症狀的情況下可能是由於副作用導致的,應立即停止使用,帶著說明書去向醫師、藥劑師或者銷售者進行諮詢
- 關聯部位 症狀
皮膚 疹子、發紅、瘙癢
鼻子 腫脹、刺激感
- 以3天為單位計算使用後如果症狀沒有好轉的情況下停止使用,帶著說明書去向醫師、藥劑師或者銷售商進行諮詢
- 功效
對急性鼻炎、過敏性鼻炎以及副鼻腔炎引發的諸多症狀起到病狀緩和的作用:
對鼻塞、流鼻涕(鼻涕過多)、打噴嚏、頭痛{頭昏)
第二頁
- 用法 用量
- 每次塗布為分別1-2次向鼻腔內噴霧,並且間隔時間要3小時以上,1日最多能使用6次
- 年齡 1次 使用次數
成人(15歲以上)以及7歲以上小孩 分為1-2次向鼻腔內噴霧 1日最多6次
7歲未滿兒童 禁止使用
- 注意事項
1、請遵守規定的用法、用量
2、過度使用本品,反而可能會造成鼻塞症狀
3、如果是給小孩患者使用時,請在監護人的指導下使用本品
4、只限於點鼻用
-使用方法
-噴嘴 -壓片
- 攜帶方便的定量噴霧劑
-第一步
去下蓋子
如圖所示手持容器
第二步
將噴嘴輕輕放入鼻腔內,邊靜靜的吸入然後請邊 按壓片的部分1~2次
第三步
使用後,請對噴嘴周邊使用清潔紙巾擦拭、然後將蓋子蓋緊
注意事項
- 最初開始使用時,直到出液體為止空壓幾次
- 噴霧時不將容器橫向
- 噴嘴的前段請不要使用針等去刺穿如果過程中發生斷裂非常的危險請不要這樣做。
成分所起作用:
第一成分: 控制鼻粘膜腫脹、充血,改善鼻塞
第二成分: 打噴嚏、流鼻涕、鼻塞症狀的改善
第三成分: 鼻粘膜的什麼改善 看不清
- 保管以及使用上的注意事項
1、避免陽光直接照射,密封好放置在陰涼處
2、 請放置在小孩手無法碰觸到的地方
3、請不要當做其他容器的小瓶互換使用(避免造成誤用,可能品質發生變化)
4、 請不要與其他人共用
5、請不要使用過期產品......
日語說明翻譯
就是一個真空保溫容器。
可以放食品及湯水。
在隔層中加入熱水或冷水一分鐘左右能達到保溫的作用。
另外就是密封圈及蓋要裝對。
裝入食品時控制在容器所要求的1CM以下。
日文說明書翻譯
計時器的使用方法
按按鍵切換各種計時器模式。
倒計時功能
1)按下【ストップ/リセット】(停止/初始化)按鍵將顯示調為【00-00-00】。
2)按數字鍵設定時間,一邊確認數字一邊仔細正確地按按鍵。(例:設定3分鐘=>按數字[3][0][0])
3)按下【スタート】(開始)按鍵,開始倒計時。到設定的時間時,鬧鈴響約1分鐘。
4)可按任意鍵停止鬧鈴。
5)倒計時期間按下【ストップ/リセット】(停止/初始化)按鍵,可以暫停倒計時。再次按下【スタート】(開始)按鍵繼續倒計時。
計時功能
1)按下【ストップ/リセット】(停止/初始化)按鍵將顯示調為【00-00-00】。
2)按下【スタート】(開始)按鍵,開始計時。
3)按下【ストップ/リセット】(停止/初始化)按鍵,計時停止。再次按下【スタート】(開始)按鍵繼續計時。
在網上找到了簡單的說明書.麻煩你看一下.日語怎麼說
在網上找到了簡單的說明書.麻煩你看一下
翻訳: インターネットから簡伐な說明書を見つけましたので、ご覧になってください。
根據你說話的對象,最後那句話說的方法也不一樣。
如果是對上司說的話,可以用以上的方式,如果是對同事(平級)的話,可以說:
インターネットから簡単な說明書を見つけましたので、ちょっと目を通してください。
寫了一份說明了,想再寫一篇補充說明,那這個“補充說明”用日語怎麼說?
追加說明(ついかせつめい)
日文產品說明求翻譯
大字:Ginger(不知道是牌子的名字還是指生薑還是指其他意思,這不重要)洗髮水
框框裡:在修復頭髮的同時,補充水分,深層去除頭屑和潔淨毛孔。為您的秀髮帶來最好的呵護。
框框下面:
使用方法:
把頭髮用水浸溼,取約20克洗髮水塗在頭髮上,輕輕按摩1到2分鐘後,以清水沖洗乾淨。根據情況,可適當重複上述內容。同時用護髮素的話效果會更好喲親~
成分什麼的表示只能看懂“成分”和“水”和“香料”三個詞嚶嚶嚶0。0
以上(*^__^*)