偽娘用英語怎麼說?
形容偽孃的英語專業詞語。
sissy
N-COUNT
Some people, especially men, describe a boy as a sissy when they disapprove of him because he does not like rough, physical activities or is afraid to do things which might be dangerous. 女孩子氣的男孩; 膽小怯懦的男孩 [非正式]
例:
They were rough kids, and thought we were sissies.
他們那幫野蠻孩子,以為我們是好欺負的女孩子氣的男孩。
adj. having unsuitable feminine qualities
同義詞: effeminate emasculate epicene cissy sissified sissyish
cissy
effeminate [ i'feminət ]
adj. having unsuitable feminine qualities
ADJ If you describe a man or boy as effeminate, you think he behaves, looks, or sounds like a woman or girl. 娘娘腔的; 女人氣的 [表不滿]
例:
...a skinny, effeminate guy in lipstick and earrings.
...一個抹口紅、戴耳環,骨瘦如柴的娘娘腔男人。
偽孃的英文翻譯為什麼是cross dresser
一般中文翻譯成英文時都是按詞彙本來意思翻譯的,不是按字面意思。cross dressing是穿異性服裝,異裝癖,cross dresser是異裝者,變裝者的意思。歡迎採納哦。
男妹子用英語怎麼說
娘娘腔:sissy, womanish
偽娘:crossdresser, newhalf
人妖:ladyboy/ladyman/ladymale, sheboy/sheman
Gay中,女性化的一方:bottom
假小子:hoiden, boyish
女漢子,男人婆:tough girl, cowgirl
Les中,男性化的一方:tomboy(T), lipstick lesbian
軟妹子:girly girl
御姐:fashionsta
腦殘女:valley girl
英語老師 是不是 偽娘
是不是劉著呀,他把自己炒作起來了
求一個之前在鬥魚直播過的偽孃的名字 名字h打頭 注意是英文 而且是個
九爺嗎?hani9?
偽孃的祕密知多少 中國第一偽娘英語老師李垚坤訪談
[偽娘]オトコの娘_お嬢様っ_光と綾奈の祕密コレクションmagnet:?xt=urn:btih:FC0597D024E86B65547F1AD1462B78A78B0C329B如果不是就算了吧,因為我不怎麼關注偽娘
“正太”用英語怎麼說?
可愛少年。一般被認定的“正太特質”即是年紀小、身高不高,沒有鬍子、很可愛的小男生,當然如果經常穿著短褲則會更為貼切。至於有喜歡這類小男生的傾向者,則可說成帶有“正太情結”即Shota Complex,一般是專指女性居多。“正太情結”或“正太癖”現在一般稱為“正太控”。所謂正太控是指對8~14歲左右之未成年男孩、少年哥哥弟弟本身及以這兩者為對象之繪畫少年、漫畫、小說抱有強烈愛情、感情的人們。用於現實行為時,一般指對少年的喜愛,但不一定涉及愛情方面。對男孩子特別愛護關懷的成年人有時也會被稱為正太控。正太的英文寫法為“shota”。 [編輯本段]來源 據說最初是引自日本某雜誌製作的“Lolicon”女性版企畫,至於為何用“正太”來形容,日本ACG(Animation、Comic、Game)界普遍認為最有力的說法,是源於漫畫大師橫山光輝的名作“鐵人28號”的主角“金田正太郎”,其形象是一個穿著西裝加短褲的小男生。標準的正太是指12歲的短髮東方男孩,因此,嚴格來說西方男孩子不能稱之為正太。