發貨通知用日語怎麼說?
馬上通知客人,並在3/10再補出貨250pcs正常品給客人 日語怎麼說
すぐにお客さんに知らせて、それに3/10に250PCS正常品をお客さんに再度出荷してください。
您的貨預計本週可出,大概3天左右可到您處。相關貨代訊息,等出貨時告知您。謝謝。日語怎麼說啊?
あなたの商品は今周出ることができると予想して、3日ぐらいぐらいあなたまで(へ)つきあうことができます。関連している商品は情報に代わって、商品を出すことを待つ時あなたに告知しま禒。ありがとうございます。
快遞的送貨單用日語怎麼表示?
送り狀(おくりじょう)
您的貨預計本週可出,大概3天左右可到您處。相關貨代訊息,等出貨時告知您。謝謝。日語怎麼說啊?
樓上的是對的 。。。。御社の商品を今週中に出荷させていただきます。。。。。翻的不錯
記得采納啊
求日語翻譯,問店長何時發貨,回了這麼大段給我。。。 珈琲問屋の望月と申します この度はご註文をあ
珈琲問屋の望月と申します
我是珈琲問屋的望月。
この度はご註文をありがとうございました
感謝您的訂貨。
大変申し訳ございませんが
非常抱歉。
今回の送料無料キャンペーンに伴い
隨著這次包郵活動的開展
予想を大幅に超えるご註文をいただきまして
我們收到大幅超過預想數量的訂單。
出荷につきましてはお時間をいただいております
所以發貨還需要一些時間。
また、ご註文商品はメーカーからの入荷待ち商品となっております為
此外,因為您訂貨的商品還在等待廠商的發貨
周明け発送になるかと思われますが
大概下週初能發貨。
日程がはっきりいたしましたらご連絡を致しますので
如果能確定發貨日期後會儘快通知您。
今しばらくのお待ちをいただけましたら幸いです
現在請耐心等待(直譯:如果您能暫時等等我們就很高興。)
何卒宜しくお願い申し上げます
無論如何請求您不要著急。
求日語翻譯
我覺得你沒有必要看懂這段話啊。。。這是在萌購上買的東西?
我挑幾個重點的給你說下吧,大概就是說一些它服務上的事,跟國內差不多,沒什麼可看性
1、是由Amazon直接發貨
2、無需運費
3、下單後24小時內發貨,Amazon.jp會有發貨通知
4、7天以上未到請聯絡Amazon服務中心
5、商品有問題15天內可以退換
求日語翻譯
ぜひ確認商品の數量の正しい、私は海外では出荷漏れと困る。また出荷後メールで知らせてほしい、できれば奇數番號を教えてください、ありがとうございます。
日語翻譯一下 在線等
閣下的地址信息已經補充上去了,我們會盡快著手進行準備發貨。
有一點需要提醒的是,萬一後續發生由於庫存不足而無法發貨的情況,我們會以郵件的形式通知閣下的。
同時,產品順利出貨完畢之後,我們也會再次以郵件的形式來告知閣下。
謝謝。
求大神翻譯日語
純手打,你的鼓勵就是我的動力!
配送中心無貨的話會和廠家或出版社進行在庫確認,可以調貨的商品會顯示【廠家調貨】預計3~12天內發貨。
一般下單後預計3~12天內發貨,但是由於是從出版社或廠家調貨,不能保證在上述時間內到貨。無法到貨時會通過E-mail和您聯繫,訂單可能會取消。
另外,發貨或取消的通知會在12個工作日(不包括週末和法定節假日)後發送給您。期間,具體的發貨時間會無法查詢。
※表示【無貨】的商品無法進行調貨
求這段日語翻譯
挑主要內容翻譯如下:
商品庫存確認後對應如下:
如果有庫存,可以在您指定的時間發貨。(如果不能在指定時間發到則郵件通知您)
如果無庫存,會和生產廠家訂貨後發貨。(根據商品不能可能會花25天,會郵件通知您)
選擇便利店付款的客人必讀:
樂天的訂完了的自動郵件不含手續費,付款手續費需要250日元。
在我們店鋪給你發的付款手續費上包含了這250日元,但是由於沒有”便利店付款”這個選項,我們使用了”商品包裝”這個選項收取這250日元的手續費,但是實際商品沒有包裝請預先了解。
如果客戶信用審查不過關則我們會作取消處理。請重新購入並選擇便利店以外的支付方式。
後付款的付款方式如果需要返品需要收取我們公司的送貨費590日元和付款文件手續費250日元合計840日元,請預先了解。(如果不需要送貨費的商品就是250日元)
當您訂了多樣商品但並沒有指定包裝哪件商品的時候,我們會將您所有的訂貨商品包裝在一起。