無論富裕還是貧窮?
結婚宣言 無論貧窮還是富有。。。
西方婚禮誓言
我願意她(他)成為我的妻子(丈夫),從今天開始相互擁有、相互扶持,無論是好是壞、富裕或貧窮、疾病還是健康都彼此相愛、珍惜,直到死亡才能將我們分開
西方婚禮誓詞(新郎 新娘 牧師對話)
版本一:
牧師:"你願意娶這個女人嗎?愛她、忠誠於她,無論她貧困、患病或者殘疾,直至死亡。Doyou(你願意嗎)?"
新郎:"Ido(我願意)!"
牧師:"你願意嫁給這個男人嗎?愛他、忠誠於他,無論他貧困、患病或者殘疾,直至死亡。Doyou(你願意嗎)?"
新娘:"Ido(我願意)!"
版本二:
牧師:問(男):×××你願意承認接納×××為你的妻子嗎?
(男)答:我願意
牧師:問(男):你當以溫柔耐心來照顧你的妻子,敬愛她,唯獨與她居住。要尊重她的家庭為你的家族,盡你做丈夫的本份到終身。不再和其他人發生感情,並且對他保持貞潔嗎?你在眾人面前許諾願意這樣嗎?
(男)答:我願意。我×××願意承受接納×××做我的妻子,和她生活在一起。無論在什麼環境,都願意終生養她、愛惜她、安慰她、尊重她、保護她。不和其他人發生感情。
牧師問(女):×××你願意承認×××為你的丈夫嗎?
女)答:我願意。
牧師問(女):你願意到了合適的年齡嫁給他,當常溫柔端莊,來順服這個人,敬愛他、幫助他,唯獨與他居住。要尊重他的家族為本身的家族,盡力孝順,盡你做妻子的本份到終身,並且對他保持貞潔?你在眾人面前許諾,願意這樣嗎?
(女)答:我願意。我×××願意到了合適的年齡嫁給他,承受接納×××做我的丈夫,和他生活在一起。
牧師:請新郎新娘交換信物。
外國婚禮上神父說的話無論是貧窮還是富有,完整的誰知道?
新教結婚儀式
神父面對新婚人和祝賀者,新娘在他的右側,新郎在左側.
結婚儀現在開始~~~
神父面對新婚人和祝賀者,新娘在他的右側,新郎在左側,
宣讀:
主啊,我們來到你的面前,目睹祝福這對進入神聖婚姻殿堂的男女.照主旨意,二人合為一體,恭行婚禮終身偕老,地久天長; 從此共喜走天路,互愛,互助,互教,互信;天父賜福盈門;使夫婦均沾洪恩;聖靈感化;敬愛救主;一生一世主前頌揚.
質問
在婚約即將締成時,若有任何阻礙他們結合的事實,請馬上提出,或永遠保持緘默.
神父接著說: 我命令你們在主的面前,坦白任何阻礙你們結合的理由.
神父對新娘說:(新娘名),你是否願意這個男子成為你的丈夫與他締結婚約?無論疾病還是健康,或任何其他理由,都愛他,照顧他,尊重他,接納他,永遠對他忠貞不渝直至生命盡頭?
新娘回答: 我願意.
神父又問新郎:(新郎名),你是否願意這個女人成為你的妻子與她締結婚約?無論疾病還是健康,或任何其他理由,都愛她,照顧她,尊重她,接納她,永遠對她忠貞不渝直至生命盡頭?
新郎回答: 我願意.
神父對眾人說: 你們是否都願意為他們的結婚誓言做證?
眾人答: 願意
表白
神父: 誰把新娘嫁給了新郎?
新娘的父親: 她自願嫁給他,帶著父母的祝福.
宣誓
新郎面對新娘拉起她的右手,說:
我以上帝的名義,鄭重發誓:接受你成為我的妻子,從今日起,不論禍福,貴賤,疾病還是健康,都愛你,珍視你,直至死亡.
他們放下手.然後新娘舉起新郎的手:
我以上帝的名義,鄭重發誓:接受你成為我的丈夫,從今日起,不論禍福,貴賤,疾病還是健康,都愛你,珍視你,直至死亡.
他們放下手.祝福與交換婚戒
神父對戒指企求主賜福:
主啊,戒指將代表他們發出的誓言的約束.
眾人: 阿門.
新郎將戒指帶在新娘的左手無名指上,並說:
我給你這枚代表愛的象徵的戒指,以聖父聖子聖靈的名義,給你我的一切.
新娘將戒指帶在新郎的左手無名指上,並說:
我給你這枚代表愛的象徵的戒指,以聖父聖子聖靈的名義,給你我的一切.
然後神甫拉起新娘和新郎的右手,說:
新娘新郎互相發誓畢接受了戒指.我以聖父聖子聖靈的名義宣佈你們結為夫婦.上帝將你們結合在一起,任何人不得拆散.
眾人: 阿門.
結束祈禱
神甫示意眾人站起:
讓我們站起身來一同引用救世主的話來祈禱.
神甫示意眾人坐下,新人跪下,儀式繼續,眾人長讚歌.
神甫祝福新人道:
聖父聖子聖靈在上,保佑你們,祝福你們,賜予你們洪恩;你們將生死與共,阿門.我主洪恩與你們同在. 新娘與新郎站起身來面對面.
神甫說: 新娘名),(新郎名),我已見證你們互相發誓愛對方,我感到萬分喜悅向在坐各位宣佈你們為夫婦,現在新郎可以吻新娘了.
夫婦親吻...
無論貧窮還是富有,疾病還是健康,相愛相敬,不離不棄,永遠在一起。 用最簡單的英語翻譯
I (Groom’s Name) take thee (Bride’s Name) to be my wedded wife, to have and to hold from this day forward, for better for worse, for richer for poorer, in sickness and in health, to love, honor, and cherish, ’til death do us part, according to God’s holy ordinance; and thereto I plight thee my troth.
我(新郎名字)娶(新娘名字)為我的合法妻子,從今日起,無論福運還是災難,無論富裕還是貧窮、無論疾病還是健康,在我們的有生之年,愛(她)、忠誠(於她)並珍惜(她),上帝見證,我在此起誓。
這個英文是我摘錄下來的,中文是我純粹按照英文翻譯的,沒有中文潤色,有些地方根據中文的習慣,做了部分調整。可能不太準確,但大致意思是如此,希望能對你有用。