國王稱號用英文怎麼說?

General 更新 2024-11-14

英國國王的頭銜全稱(英文)

女王伊麗莎白二世全稱

“承上帝洪恩,大不列顛及北愛爾蘭聯合王國與其屬土及領地之女皇伊麗莎白二世,英聯邦元首,基督教信仰的保護者”

“Elizabeth the Second, by the Grace of God, of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and of Her other Realms and Territories Queen, Head of the Commonwealth, Defender of the Faith”

王儲查爾斯王子

“查爾斯·菲利浦·亞瑟·喬治王子,威爾士親王及切斯特伯爵殿下、康沃爾公爵、羅撒西公爵、卡利克伯爵、仁弗魯男爵、蘇格蘭外島勳爵、蘇格蘭王子和大管家,最高等嘉德勳位的守護騎士、最高等和最古老薊花勳位爵士、最高榮譽巴斯大十字勳章的管理人和首席騎士,榮譽爵士團成員、澳大利亞勳位爵士、女王服務團成員、王家樞密會議員閣下、女王陛下的伺從武官。”

“His Royal Highness The Prince Charles Philip Arthur George, Prince of Wales and Earl of Chester, Duke of Cornwall, Duke of Rothesay, Earl of Carrick, Baron of Renfrew, Lord of the Isles, Prince and Great Steward of Scotland, Knight Companion of the Most Noble Order of the Garter, Knight of the Most Ancient and Most Noble Order of the Thistle, Great Master and First and Principal Knight Grand Cross of the Most Honourable Order of the Bath, Member of the Order of Merit, Knight of the Order of Australia, Member of the Queen's Service Order, Lord of Her Majesty's Most Honourable Privy Council, Aide-de-Camp to Her Majesty. ”

英國以及歐洲國王的稱號是怎麼命名的

外國特別是基督教國家,人們都喜歡用 一些常見的相同的名字給孩子取名,如路易、彼得、約翰、腓力普、查理、詹姆士等等。這樣一來,同一個國家、同一個王朝的國王或皇帝,他們的姓本來就相同,取名又很多重複(例如法國波旁王朝就對“路易”這一名字情有獨鍾),怎麼辦?只好用“一世、二世、三世......”加以區別,像法國國王名叫路易的便多達一二十個,只好分別稱為“路易一世、二世......路易十四、路易十五、路易十六、路易十八”等等。其他英、德、俄等國也與此類似。這就是西方國家國王很多重名並標以一、二、三世......的原因。

至於查理一世死後他兒子不叫查理二世 為什麼叫詹姆斯二世,跟他的祖父(詹姆士一世)同名,這原因很簡單,名又不是姓,父子可以取不同的名字。另外,祖孫、叔侄也可以取同一名字,因為翻來覆去就那麼些名字好取嘛!當然,按照中國人的習慣,兒孫後代不要說與祖父、父親同名,連同音字也不行,叫做“避諱”,否則就是大不孝敬,由此也可見中外文化不同之一斑。

威廉王子即位以後就看有沒有跟祖先重名的唄~`有就往下數去~`沒有他就是一世~

參考資料: zhidao.baidu.com/question/15526032.html?fr=qrl3

求英國國王頭銜全稱(中英文),急!比如伊麗莎白的全稱是什麼,他兒子查爾斯如果當了國王又該怎麼叫。

伊麗莎白二世全稱 “承上帝洪恩,大不列顛及北愛爾蘭聯合王國與其屬土及領地之女王伊麗莎白二世,英聯邦元首,基督教信仰的保護者”(“Elizabeth the Second, by the Grace of God, of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and of Her other Realms and Territories Queen, Head of the Commonwealth, Defender of the Faith”),如果查爾斯登位就稱為 “承上帝洪恩,大不列顛及北愛爾蘭聯合王國與其屬土及領地之國王查爾斯一世,英聯邦元首,基督教信仰的保護者”(Charles the first,by the Grace of God, of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and of His other Realms and Territories King, Head of the Commonwealth, Defender of the Faith”

皇帝 的英文怎麼寫 5分

Emperor皇帝(Empereur法文中的皇帝,Emperador西班牙文中的皇帝,Imperator拉丁文中的皇帝)

Empress女皇,皇后

Czar沙皇,塞爾維亞和保加利亞君主稱號,俄羅斯皇帝(彼得大帝時樞密院授予他皇帝和祖國之父的稱號,俄國也更名為俄羅斯帝國,但出於歷史習慣,仍然俗稱俄帝為沙皇)

Kaiser神聖羅馬帝國/奧地利帝國/奧匈帝國/德意志帝國皇帝

Shah Shah沙阿-沙阿,萬王之王(Shah是波斯文中的王在英文中的轉寫,兩個王字並用形成複數形式),波斯皇帝

Padishah帕迪沙,波斯與印度皇帝(同Shah-Shah)

Sultan素丹,回教皇帝

Mikado西洋人對日本天皇的舊稱(=Janpanese Emperor)

Khan/Cham可汗,北亞和中亞遊牧民族的君主,也略含皇帝的意思

Pharaoh法老,埃及國王的代稱,意思矗宮殿,相當於中國古代的陛下

皇帝用英文怎麼寫?

Emperor皇帝(Empereur法文中的皇帝,Emperador西班牙文中的皇帝,Imperator拉工文中的皇帝)

Empress女皇,皇后

Czar沙皇,塞爾維亞和保加利亞君主稱號,俄羅斯皇帝(彼得大帝時樞密院授予他皇帝和祖國之父的稱號,俄國也更名為俄羅斯帝國,但出於歷史習慣,仍然俗稱俄帝為沙皇)

Kaiser神聖羅馬帝國/奧地利帝國/奧匈帝國/德意志帝國皇帝

Shah Shah沙阿-沙阿,萬王之王(Shah是波斯文中的王在英文中的轉寫,兩個王字並用形成複數形式),波斯皇帝

Padishah帕迪沙,波斯與印度皇帝(同Shah-Shah)

Sultan素丹,回教皇帝

Mikado西洋人對日本天皇的舊稱(=Janpanese Emperor)

Khan/Cham可汗,北亞和中亞遊牧民族的君主,也略含皇帝的意思

Pharaoh法老,埃及國王的代稱,意思是宮殿,相當於中國古代的陛下

歐洲的皇帝的稱號是怎麼來的

漢字中對西方“皇帝” 一詞的翻譯來自拉丁語Imperator和Caesar,意思為羅馬軍隊的最高統帥、元首。歐洲國家君主通常稱為“國王”或“女王”,只有東羅馬帝國和神聖羅馬帝國因為自稱是羅馬帝國的繼承人和延續,所以其君主稱為“皇帝”。 到了18世紀以後,歐洲許多國家變為君主專制國,皇帝這個頭銜大多作為專制君主的頭銜使用。19世紀早期,當時歐洲的只有法國(拿破崙)、奧地利和俄羅斯三國有“皇帝”。19世紀中期後,德國及英國國王相繼獲得“皇帝”稱號。

1721年,俄羅斯元老院授予沙皇彼得一世以“皇帝”(俄語:Император)的頭銜,以與其更加強大的君權和更加龐大的國家相對稱。俄國元老院直接把古羅馬帝國皇帝的拉丁文頭銜拿來獻給彼得。這也是彼得大帝吸收西方文化的成就之一。在此之前俄國最高統治者的最高頭銜僅是“沙皇”(俄語:царь),也就是“愷撒”的意思,惟“沙皇”頭銜在彼得稱帝后,其層級地位僅略高於國王,相當羅馬帝國末期之“副皇帝”,但習慣上仍然把俄羅斯皇帝都稱為沙皇。

法國大革命後,拿破崙恢復君主制,因為國王(法語:roi)這個頭銜在大革命後的法國已經極不得人心,象徵腐朽、專制、蠻橫,且法國自革命後自視為羅馬共和國的再世,所以拿破崙不稱國王而稱皇帝(法語:Empereur),亦有自視為由共和之民意建立的羅馬帝國精神繼承人之意。從這個時候起,“皇帝”這個稱號有一種冠冕堂皇的、比國王高一級的味道在裡頭。後來路易拿破崙亦仿效拿破崙,稱帝加冕為“拿破崙三世”,直到1870年普法戰爭兵敗被俘為止。

1804年,奧地利大公兼匈牙利和波希米亞王國國王弗朗茨二世宣佈採用“奧地利皇帝”的稱號,並於1806年放棄神聖羅馬帝國皇帝稱號。1867年,奧地利帝國實行二元君主制,改為奧匈帝國,奧地利皇帝兼任匈牙利國王(而非匈牙利皇帝,匈牙利王國有自己的議會和政府)。

德文“皇帝”是Kaiser,凱撒的意思,而不是Imperator。“神聖羅馬帝國皇帝”這個頭銜,德文寫成Römischer Kaiser,拉丁文寫成Romanorum Imperator。意思都是“羅馬人的皇帝”。

1850年,德意志邦聯議會曾經給普魯士國王加皇帝的尊號,但被拒絕,1871年,普法戰爭結束,德意志統一,成立“德意志帝國”,普魯士國王威廉一世才接受“德意志皇帝”這個頭銜。

僅有維多利亞女王、愛德華七世、喬治五世和喬治六世使用過“皇帝”的頭銜。英國本土一直是王國,但因羅馬帝國末期曾有數人於不列顛稱帝之歷史,加上亨利八世建立英國國教時,曾宣稱已獲得“皇權”(imperium),故伊麗莎白一世時英國國會為對抗天主教廷在英重建權威,通過法案認定英國王冠為“皇冠”(imperial crown),無須教皇加冕。1801年不列顛與愛爾蘭正式合併為大不列巔與愛爾蘭王國時,國會更建議喬治三世以“不列巔與愛爾蘭皇帝”或“不列巔與漢諾威皇帝”(當時英王兼領德國境內漢諾威公國)頭銜稱帝,惟喬治三世基於傳統拒絕稱帝。

直到維多利亞女王,她推翻了印度莫臥兒王朝,加冕為印度女皇。她在1876年後的頭銜是“託上帝鴻福,大不列顛、愛爾蘭及海外領地女王,國教保衛者,印度女皇(拉丁文:Dei Gratia Magnae Britanniae, Hiberniae et terrarum transmarinarum quae in ditione sunt Britannica Regina, Fidei Defensor, Indiae Imperatrix;英文:Victoria, by the Grace of God......

相關問題答案
國王稱號用英文怎麼說?
拍手稱讚用英文怎麼說?
單引號用英文怎麼說?
轉單號用英文怎麼說?
二號用英文怎麼說?
國王戰隊用英語怎麼說?
小號用英文怎麼說?
國服第一用英文怎麼說?
我以為你是中國人 這句用英文怎麼說 ?
國家的用英文怎麼說?