薅用英語怎麼說?
“您慢用”翻譯成英文是?
您慢用
please enjoy your dinner(coffee/tea).
這是中國的事情。這句話用英語怎麼翻譯
這是中國的事情
This is China's thing
英語翻譯順便說一下還有哪些類似的英語句子,也能和它
additionally,另外地,額外地
“薅住”是 什麼意思?求解釋~~~
在英語中,“hold”有拿、抱、握住、頂住、控制、掌控等意思。
“hold住”就是指面對各種狀況都要控制把持住,堅持,保持住,要充滿自信,從容地應對一切。
“要hold住”也有給力、加油的意思。
“hold不住”是指控制不住或者保持、堅持不住。
至於用“hold住”如何造句,平時說話怎麼用,簡單說就是:這句話非常fashion非常好用,你想怎麼用就怎麼用!比如你在地鐵、商場、辦公室等一切公共場合遇到棘手的突發狀況,你可以大喊一句“hold住”,當然也可以低聲說給自己聽,告訴自己要淡定、堅持、充分相信自己可以搞定一切;再比如你收到了意中人的鮮花鑽戒、得到了夢想已久的升職機會、看到了崇拜多年的偶像明星……所有這些激動人心的興奮時刻,你在竊喜的同時一定默唸“hold住”讓自己變得淡定,然後從容大氣地去應對。再或者,你今天買彩票中了500萬,要不住提醒自己“hold住”,在領獎途中一時激動當眾摔了一跤,一邊儘量優雅地爬起來一邊告訴自己“hold住”,領獎回到自己家裡鎖好門,你可以踢掉鞋子興奮地大喊一聲:“我hold住啦!”粵語也會用“吼”來表示,這是因為諧音的關係,在粵語小品中表示小心、注意時會喊“吼住”,有時也用作虎視眈眈的意思。