醬日語怎麼寫?
日語稱呼裡“XX醬”的“醬”怎麼寫?
這個一般是前輩對後輩、上級對下級、對年輕人、小朋友說的,有親切、愛護之意。
羅馬音注:qiang 第四聲
日語為:ちゃん
“醬”用日語怎麼寫?
應該是“某某醬”這種暱稱吧?LS幾位方向搞錯了……廠…
應該是“ちゃん”讀作“Chan”,比如《火影》裡鳴人就稱呼櫻為“桜ちゃん”(Sakura Chan)。
日語中名字後面加桑和醬是怎麼區別的
就跟一樓的回答一樣,,
桑(さん) 是敬語
【XX先生】【XX小姐、XX女士】 之類的,不過視翻譯,有時可以把先生、小姐省略掉,如【小野さん】,可直接翻譯成【小野】,雖然翻譯成漢語是【小野】,但,日語還是【小野さん】,請不要忘了。
醬 (ちゃん)是比較親暱的稱呼。
是對熟悉的人和小孩使用的。比如【兄ちゃん】【哥哥】, 【ロビンちゃん】【小羅賓】,一般翻譯是【骸XX】的意思!
日語裡**醬的醬用日文怎麼寫
ちゃん,其實應該念嗆,但是一般日本人說話的時候有些音經常會濁化就變成了醬
歐尼醬,醬用日語怎麼寫,求教
歐尼醬:お兄ちゃん(平假名:おにいちゃん)
醬(實際上發音應該是“槍”):ちゃん(平假名:ちゃん)
關於日語中“某某(醬)”的翻譯
醬 非常簡單的理解成 親暱的稱呼【日文】ちゃん(Chan)【讀音】qiang(漢語拼音讀法)例如:【中文】小黑,【日文】黒ちゃん。。。滿意的話別忘了採納哦
日語姐姐哦奈醬的日文怎麼寫
一般情況如下:
お姉ちゃん儲(おねえちゃん)
但是日語也有兒童用語(兒童或大人撒嬌時使用)。
此時發生音變寫成
お姉じゃん (おねえじゃん)
"醬"在日語裡是什麼意思啊
其實不是醬,是ちゃん(cha n)啦~中國這邊寫作“醬”是諧音來的~
這用在長輩對晚輩、又或者是比較親密的朋友之間,在名字後面加上。
希望對我的回答滿意。
日語裡的醬是什麼意思?!!!!!!!!!
親密才會用醬!
一般都是桑!都不分男女!!!
醬就像中文的小。
e.g. 林醬=小林
還有小盆友賣萌喊爺爺奶奶把桑都改成醬 哦幾桑=噢幾醬 噢巴h桑=噢巴h醬
日語初級上老師解釋過~
日語裡的醬怎麼念?
醬念“chan”,標註也寫作“chan”。因為日語和韓語用的都是羅馬音。
比如歐尼醬就“onichan”
papi醬的日語念做pa pi chan。