耍人的日語怎麼說?
日語 不ざける是什麼意思阿
不直接寫假名,意思如下:
ふざける 日
【ふざける】 【fuzakeru】③
【自動・二類】
(1)開玩笑。(たわむれる。)
ふざけるな。/別開玩笑了!
ふざけないでまじめに考えてくれ。/別開玩笑認真地考慮考慮。 (2)嘲笑。(あざわらう。)
ふざけると承知しないぞ。/戲弄人可不成啊。
(3)調情。(いちやつく。)
ふたりはわたしのいる前でふざけていた。/兩人在我面前調情。
巫山戱る 日
【ふざける】 【fuzakeru】③
【自動・二類】
(1)開玩笑。(たわむれる。)
ふざけるな。/別開玩笑了!
ふざけないでまじめに考えてくれ。/別開玩笑認真地考慮考慮。
(2)嘲笑。(あざわらう。)
ふざけると承知しないぞ。/戲弄人可不成啊。
(3)調情。(いちやつく。)
ふたりはわたしのいる前でふざけていた。/兩人在我面前調情。
求日語ahobe,baga和bagaya的區別
ばかやろう不是ばがや在大阪話裡可能是ばかやんか 就是混賬東西的意思 ばか 形容詞,笨,傻,糊塗,混蛋,或者社會常識缺乏。。書呆子之類。。ひとをばかにするな 別耍人/別把別人當傻子ばかなことをした 做了傻事/做了糊塗事 あほうか 愚蠢。。傻子償大阪話和東京話也有區別。。東京用來罵人。。大阪人對自己朋友親密的人也會說。。。 希望能幫得上樓主。。
求這個笑話的翻譯,日語意思是啥
。。。。。。。。親,你這是在耍人嗎。。。。。
日本朋友。剛來中國不會漢語。幫他把這句話用日語假名諧音註音。 ——— 我是留學生 剛來到中國漢語說
他不會漢語是正常的。因為漢語已死。如今留下的是其屍骸中文。
を し りゅう しゅえ しぇん、がん らい だう じょん ごう、じょん うぇん しゅお で ぶ し たい はう。
說實話我認為這樣根本是在耍人。中文很多音素日語沒有,譬如日語就沒有捲舌音。這樣說完了肯定是傻不拉幾的、能聽懂就不錯。
日語 1.ふざけてるよね啥意思
就是 很搞笑的意思,也包含開玩笑的意思,其實在動漫裡經常會有ふざけるな!這樣暢臺詞,意為“別開玩笑了”,就是那句的否定形式
我今天給一個日本女同學塞紙條說可以做我女朋友嗎,她給我回了句 わかりません,不知道啥意思,有誰知道
你不要她得了,就算跟她在一起,你會日語嗎?
日語解析!(什麼意思?幫忙看看)謝!
沒有任何意思,就是日語五十音圖的片假名,還有濁音和半濁音。。。
自分も、知らないです。 麻煩幫我翻譯下。。謝謝!!
這句話很簡單,很多情況下「自分」亥可以用來表達自我,就是“我”的意思,運動員經常使用這個詞。所以這句話的意思就是“我也不知道”或者是“我也不明白”。
有學過日語的朋友嗎?幫我翻譯一下這幾句話吧!セツ モスャ マツ フナャ モチ ヌツャノ ュナ
純粹是整人玩的,隨便打的,根本就不成句子……
而且這種純平假名、長篇大段的寫法,日本埂看了都會發狂……