海枯石爛的英文 海枯石爛用英語怎麼說?
詞典釋義:
海枯石爛
till the seas dry up and the rocks crumble; no matter what happens
常用 權威 重點詞彙
常用
雙語例句
1. 海枯石爛,此心不變。
Seas may dry up and rocks turn to dust, but our hearts will always remain loyal.
2. 我愛你到海枯石爛。呵呵,你懂得
I will always love you until the world ends.
3. 達令~你可以信賴我直到海枯石爛.
Darling you can count on me till the sun dries up the sea.
4. 他們的愛海枯石爛,永不變心.
Their love is forevermore and will never change.
5. 我會緊緊的抱著你直到海枯石爛
I would hold you for a million years
6. 花言巧語如此甜蜜,海枯石爛如此輕易。
Rhetoric so sweet, lasting so easily.
7. 我將愛你直到海枯石爛.
I will love you until the seas run dry and the rocks crumble.
8. 那些不老的愛情故事,海枯石爛,矢志不渝。
The sweet love story is older than the sea .
9. 曾經的海枯石爛, 抵不過你最後一句好聚好散.
Once dry seas and crumbling rocks, arrived at your last merry gathering and happy parting.
10. 直至海枯石爛.
Till the sun dries up the sea.
百科
海枯石爛
《海枯石爛》是Olivia Ong演唱的歌曲,由施人誠、仔仔作詞,仔仔作曲,收錄於專輯《Romance》,由華研國際音樂於2011年07月22日發行,是電影《真愛挑日子》的中文主題曲。 2012年11月2日,該歌曲獲得第12屆全球華語歌曲排行榜年度20大金曲獎。《海枯石爛》來源於Olivia Ong身邊的真人真事。Olivia Ong的朋友和情人分隔兩地,心中仍思念對方。同時,《海枯石爛》包含了Olivia Ong與初戀男友因長距離戀愛而分開的很多感悟。她想透過該歌曲告訴聽眾,世上真的有天荒地老的愛情,雙方要有責任心,要彼此相信。即使距離很遠,也要把愛情進行到底。
海枯石爛
《海枯石爛》是由吳雨霏演唱的歌曲,出自專輯《我》。
權威
釋義
null詞 till the seas dry up and the rocks crumble; no matter what happens [in an oath expressing firm will or unchanging fidelity]
1. 海枯石爛,此心不變。
Seas may dry up and rocks turn to dust, but our hearts will always remain loyal.
重點詞彙
海枯石爛
till the seas dry up and the rocks crumble; no matter what happens