不用考慮英語怎麼說?
不用考慮我的感受英文怎麼寫
Don't consider my feelings.
你要不要用英語怎麼說
我的理解:
“你要不要?” 很簡單的一句話,從字面上理解,不少人會直接想到want這個詞,然後直接翻譯成Do U want it or not? 實際上,如果從語境和英語思維角度考慮一下,這裡的“要”不一定是want哦。讓我們設想一下語境吧。在街邊攤上,一位顧客挑選了很長時間,仍在猶豫到底應該買那雙鞋。攤主有些不耐煩地問:你要不要?顧客回答:要,要!這裡就不能用want了,應該用。。。Drum rolls... Yeah, you got it!!! 應該用T-A-K-E, take. 建議譯文:
- 你(您)要不要?譁Will/Would you take it or not?
- 我要。I'll take it.
類似的表達法:Take it or leave it. 要就要,不要就不要。
Voila, G vide mon sac.
“不管未來和過去都不用考慮了,主要是活在當下!”這句話用英語怎麼說?
care not of the future or the past but to live the moment
什麼都不要想 的英文怎麼說呢
什麼都不要想
Nothing in order to
英語裡sometimes的翻譯(不確定是不是常定規律)比如:漢語裡可以說 有時候 你不用考慮這些(
不能,英語是一種比較嚴格的結構語言,這裡的有時候就是指一個頻率【有時候】