.口(くち)がうまい
中文意思就是「嘴甜/嘴巧/會說奉承話」。比如說「有將讚美當做是禮儀的國家,也有是認為那是奉承的」,這個句子的日語表現可以說成「褒めるのを禮儀だと考える國もあれば、口がうまいと考える國もある。」
.口(くち)がすべる
中文意思就是「走嘴/失言」。比如說「在首腦級的會談,失言的事情是不可以原諒/允許的。」的日語表達就可以說「首腦レベルの會談では、口がすべることは許されない。」
93.口(くち)が堅(かた)い
中文意思就是「口緊/嘴嚴/說話謹慎/守口如瓶」等意思。「工作認真又說話謹慎的人最適合做祕書。」的日語說法可以說成「仕事が丁寧で口が堅い人物は祕書として最適だ。」
94.口(くち)が輕(かる)い
中文意思就是「嘴快/說話輕率」等意思啦。比如「一般都說女性比較嘴快,其實並非如此。」的日語說法可以說「女性のほうが口が輕いというのが通說だが、そうとも限らない。」
95.口(くち)が重(おも)い
中文意思就是「嘴笨/寡言/話少/不輕易開口」等。比如說「山本老師一般不輕易開口,(一旦)說了就停不下來啦。」的日語可以說成「山本先生、普段は口が重いけど、話し出すと止まらないんだ。」
96.口(くち)を出(だ)す
中文意思是「多嘴/插嘴。」。比如說正在討論一個關於文學部的問題,這時經濟學部的人來插嘴,一般都會說「因為這是文學部的問題,請經濟學部的不要多嘴!」的日語表達方式就可以說「これは文學部の問題だから、經濟學部は口を出さないで!」。在語氣中多含有批判的口吻。
97.苦(く)にする/苦(く)になる
中文意思是「(為…而)苦惱/擔心/傷腦筋」。比如說「如果為了林小姐,而幫忙整理資料的話不算是苦惱的事情。」的日語表達可以說成「林さんのためなら、資料整理の手つたいくらい苦になりません。」
98.氣(き)がある/氣(き)がない
中文解釋成「感/不感興趣,有/沒有愛戀之心」。比如說「木村好像對紀香感興趣,(但是)不是想相親的感覺。」用日語來說就是「木村君は紀香さんに氣があるらしく、見合いに氣ではない。」
99.氣(き)が濟(す)む
中文解釋就是「舒心/滿意/(因了份心事而)心安理得」等意」。比如「無論什麼事情不親自動手不舒心。的日語翻譯可以說成「なんでも自分でしなければ氣が濟まない。」
100.氣(き)が進(すす)まない
中文意思是「無意/沒心思/不起勁/不感興趣」等。比如用日語來說「在日本的上班族圈子裡,(即使)不感興趣的邀請/聚會也不能拒絕。」就是「日本のサラリ-マン社會では、氣が進まない誘いでも斷れない。」