From <
第一季,第三集:飛來橫財 The one with the thumb
第一部分:Words:
Naked 躶體 alcoholic 酒徒 connecticut 康奈迪克州 thumb 拇指 index finger 食指 ridiculous 慌繆的 theory 理論 decaf cappuccino 無咖啡因卡布其諾 minion奴才 persecuting迫害困擾 odd 奇怪的 slimmer 渺茫 whimper 小聲 inconvenience 不便 pimento 辣椒 trick 把戲花招 olive 橄欖 yardstick 碼尺 measure 測量標準 fanstastic 神奇 unbelivable 不可思議 jeweler 珠寶商 softball 壘球 innate 天生的 adore 敬愛 weird 古怪 alphabet 字母表 vowel 母音 tinfoil 錫箔 Floating 漂泊 tiny 微小的 hitchhiker 搭便車的人 flaw 缺點 endearing 更可愛 nicotine 尼古丁 gum 口香糖 renaissance 文藝復興 pretend 偽裝 relieve 解脫 rough 悲催的
第二部分:oral english
Hi,guys 大家好
How did it go? 怎麼樣?
Let’s keep going....我們繼續吧
Take a puff 吐口煙
Put out ....滅火
Excellent 很好,不錯
Good for me....我真好
Oh,Gross 噁心,惡劣
Let me figure it out.....讓我弄清楚
I am done! 完了
Do i look okay? 我看起來怎麼樣?
Who’s gonna take the first shot? 誰先開始?
Fantastic ! 神奇!
I, personally.....我....一個人
We’re even. 我們扯平了!
Keep the changer....不用找了!
Big deal! 了不起
The bottom lineis,smoking is cool,and you know it....最重要的是....
Can you believe it?你能相信嗎?
Hey,buddy. What’s up? 老兄,什麼事?
What is up with the universe? 這世界到底怎麼了?
Speaking of which. 關於什麼
Break up with..... 和誰分手
Is there somebody else?有第三者?
Things change,people change. 世事難料,人都會變.
But i am a little relieved. 我有點鬆口氣了.
He says he’s really gonna miss you guys....他說他會想念你們的.
第三部分,extra contribution
中央公園咖啡館系一個位於紐約Greenwich Village的虛構咖啡館。它就在Monica公寓的附近,是流行情景喜劇老友記關注的焦點之一。它是劇中六個老友閒談打發時間的主要地點之一。
中央公園咖啡館的英文原名Central Perk一語雙關,暗指與之僅差一個英文字母的Central Park (同樣位於紐約的中央公園);而且“perk”一詞的英文意思包含“使高興”和“用滲濾壺煮咖啡”,因此可以體現咖啡帶來的興奮作用,也可以指咖啡過濾的過程。六位主角之所以經常光顧這家咖啡館,是因為咖啡館距離莫妮卡、喬伊和錢德勒所住的公寓大樓僅百步之遙。《老友記》全劇的最後一句臺詞也涉及了中央公園咖啡館,在劇中瑞秋問“有人想去喝點咖啡嗎?”,錢德勒說“去哪喝啊?”,然後六位好友離開公寓,全劇也在此最終落下帷幕。
這個咖啡館原來是一個酒吧,也是六人經常光顧的地方。Central Perk原來的主人是一個叫Terry(Max Wright)的人,在Rachel和Phoebe眼裡是個不折不扣的“混球”。Terry其實很少現身,後來把酒吧賣給了Gunther,而Gunther把酒吧改成了咖啡廳。咖啡館中間的大沙發、右邊的椅子(在主攝像角度可以看到)、中間的桌子,還有左邊的桌子和椅子都是任一鏡頭裡Central Perk的主要道具。在前面的幾集中,不管咖啡館裡人多麼多,那些坐位通常都是空的。編劇後來把這寫成了一個笑點,在其中一集,當六個老友走進咖啡館發現那幾個座位已經有人了(那些人其實是老友記的幕後製作群),他們面面相覷,一臉不解,然後走掉了。
大家可以多看看美劇,一邊看一邊結合整理的資料,慢慢的進行訓練,我相信你一定可以變得很好!
堅持就是順利!!!
第一季第二集整理,加油!!!