英華博譯分享:接力口譯—一種特殊的口譯形式?

口譯分類有很多,大家最常見的是交替傳譯、同聲傳譯、耳語口譯等等,但是一種偶爾會被大家提及但相比同傳和交傳用得比較少的口譯形式叫“接力口譯”,下面英華博譯小編和大家分享一下接力口譯簡單的介紹。

接力口譯是一種特殊的口譯形式,接力口譯通常在目標語是多種語言的時候使用。一名譯員將源語翻譯成一種通用的中介語言(internediate language)或中樞語言(pivot language),然後其他譯員再將這種通用中介語言翻譯成各自的目的語。

接力口譯中最常用的就是互動模式了,互動模式存在於多個交際者當中。發言人的聽眾多為源語言和中樞譯員,中樞譯員的聽眾分為中樞語言聽眾和接力譯員,而接力譯員的聽眾為目標與聽眾。整個過程中,會議的組織人員和技術人員發揮著重要的溝通和聯絡作用。

接力口譯必須有一種中樞語言,這裡的中樞語言也就是三個譯員都懂的語言,譯員藉助中樞語言進行翻譯,接力口譯通常作為多語種國際會議同聲傳譯中得到廣泛使用。

更多翻譯資訊請掃描英華博譯微信二維碼關注

技巧, 形式, 語言, 英華博,
相關問題答案