保證口譯準確性的五大客觀因素?

要對口譯質量實現客觀、科學的評估,在具體操作中必須藉助客觀的引數。根據口譯理論、語言學、心理語言學、交際學及資訊學等學科有關論述,譯雅馨翻譯公司擬訂了以下五個基本引數:

(1)資訊的忠實度
(2)語言表達的準確度
(3)譯語釋出的流利程度(時間變數)
(4)交際策略使用的靈活和有效程度
(5)口譯服務物件反饋的滿意程度

從以上五個引數的排列中不難發現,要遵守口譯的基本準則,“忠實地轉達發言者的交際意圖”,使“原文與譯語具有相同的交際意圖”,除資訊傳遞的忠實性外,語言運用的準確性顯然成了另一個重要引數。實際上,後者作為聽眾接受譯語的唯一的形式途徑,成了保證實現資訊忠實傳遞的至關重要的因素。如果說翻譯中重構資訊著重於實現語篇的連貫,那麼作為“將語句聚合在一起的語法及詞彙的手段,是語篇表層的可見語言現象”的話語表達,則偏重於完成語篇的銜接。鑑於口譯具有明顯的即興口語特點,評估話語準確度時應遵循口語語法規則。

另外考慮到口譯服務於現場交際,不可週顧異語交際雙方的說話特點、交際需要、現場環境等因素,孤立地、靜態地評估語言。譯語若能神形兼顧、恰如其分當然最為理想,但有時能達意便足矣。因此,根據語言學的論述,話語的準確性既涵概了語法、修辭、造句、語音等幾個方面語言能力,也包括了運用語言手段組織語篇的語義能力和遵守社會交際規則和運用語言和跨文化知識完成交際任務的語用能力。簡而言之,語言的準確性包含了語言能力(la capaciteou la competence linguistique)和語言運用的能力(la performancelinguistique)。

相關問題答案