紅白喜事,生老病死...知道我們避無可避的是什麼嗎?份!子!錢!曾經一個月趕了五個婚禮導致最後只能泡麵度日的小編表示份子錢是會呼吸的痛...
결혼 축의금 평균 금액이 5만 원이며, 우리 국민이 내는 축의금 평균 금액은 6만 원으로 조사됐다.
據調查婚禮份子錢平均在5萬韓元,韓國國民交出的份子錢平均額是6萬元。
23일 한국갤럽은 지난 1일부터 4일까지 전국의 만 19세 이상 남녀 1224명을 대상으로 '요즘 결혼식 축의금은 한 번에 얼마 정도 내십니까?'라는 제목으로 설문조사를 진행한 결과를 발표했다.
韓國GALLUP在23日公佈了從4月1日開始到4日為止以全國19歲以上的1224名男女為物件進行的名為“最近的婚禮份子錢一次交多少?”的問卷調查結果。
그 결과 '5만 원'이라는 응답이 70%로 가장 많았다. 이어 '10만 원 이상'(19%), '3만 원 이상'(8%) 순으로 나타났다.
結果是“5萬韓元”的回答最多,佔70%。接著是“10萬韓元以上”(19%),“3萬元以上”(8%)。
우리 국민이 내는 축의금은 평균 6만 원으로 지난 2005년(4만2000원)보다 1만8000원 증가했다.
我們國民的份子錢平均6萬元,比2005年的4萬2000韓元多了18,000韓元。
결혼식 축의금이 가계에 얼마나 부담이 되는지를 물은 결과 '매우 부담스럽다'(13%), '약간 부담스럽다'(55%)로, 우리 국민 10명 중 7명(68%)은 결혼식 축의금을 부담스럽게 느끼는 것으로 조사됐다. '별로 부담스럽지 않다'는 27%, '전혀 부담스럽지 않다'는 3%로 부담스럽지 않다는 응답은 30%였다.
婚禮份子錢對家計來說負擔多大的問卷結果顯示,“負擔超重”(13%)和“有點兒負擔呢”(55%),顯示出韓國國民10名中有7名(68%)對婚禮份子錢感到負擔。“沒感覺有什麼負擔”佔27%以及“完全沒負擔”為3%,佔應答者的3%。
또한 결혼식에 참석할 때의 느낌에 대해서는 응답자 51%가 '축하하러 간다는 느낌'이 더 많다고 답했으나, 30%는 '의례적으로 돈을 내러 간다는 느낌'이 더 많이 든다고 답했다. '반반'이라는 응답은 16%로 조사됐다.
還有關於參加婚禮時的感覺,應答者有51%是“抱著祝福的心情去的”,可是“只是禮儀上去交錢的”回答高達30%,“兩種心情兼具”的回答佔16%。