盤點粵語十多種方言?

盤點粵語地區不同的方言。粵語分片,有:

廣府片,包括:廣州方言、港澳粵語、南番順方言、香山方言、梧州方言。

莞寶片,包括:東莞方言、寶安方言。

四邑片,包括:分佈於新會、恩平、開平、台山等地

羅光片,包括:分佈於羅定、德慶、肇慶、鬱南、廣寧、懷集、陽山、連山等縣市

高陽片,包括:分佈於陽江、茂名、湛江等地

勾漏片,包括:分佈於玉林全市、貴港市區、岑溪、蒙山、藤縣和廣東懷集縣等地

邕潯片,包括:分佈於邕州(今南寧)、潯州等地

欽廉片,包括:分佈於欽州市、合浦縣、浦北縣、防城縣、靈山縣及北海市等地

吳化片,包括:分佈於吳川市、湛江市等市

疍家話

方法/步驟

【廣州方言】

  廣州方言又稱“廣州話”,因地處珠江流域中心城市,為廣州、香港等大都市數千萬本地居民的母語,長期引導傳統的粵語戲曲文化和粵語流行文化,影響力強大,被各粵語方言區人們接納為約定俗成的公認標準音。廣州話本身亦在不斷緩慢變化。廣州音的收音範圍比較廣,連佛山、中山、香港的部分口音也一併收錄。

  1949年前的廣州話用詞比較古雅,受北方話的影響也較少。但在最近的數十年,在“推廣普通話”運動的影響下,近20年來廣州人的北方話水平在大大提高的同時,許多地道的廣州話詞語在日常使用中消失。例如今天的廣州人已經很少像20年前那樣,用“金魚黃”來形容“橙色”;黃犬、塘尾、蠄蟧、田雞這些動物是什麼已經無人知曉;甚至在公共交通工具上,廣州話廣播詞也生硬地用粵語來讀出北方話的詞語,例如會使用:“站”而非“企”;電視上也通常說“逛街”,而非“行街”。

在受粵語普通話化的同時也產生了一些如“落班”、“落課”等粵語與北方話的混合詞,但這並不是生硬的照搬普通話的發音。因為粵語本身就有官話發音和白話發音兩套系統。官話發音用於讀文章。因此,公共交通工具上的廣播,並不是生硬的,照搬普通話的發音,而是廣東話的官話讀法。如果不按照官話讀法的話,聽眾聽了會感覺非常怪,而且不正式。

  廣州人在交談中也常常出現外來語,如“巴士”、“的士”、“摩托”,說“拜拜”多過“再見”。受到香港粵語的影響,年輕人也會常混合簡單英文,如“得啦”說成“OK”。

【南番順方言】

  因為今天的廣州、番禺及南海無論從地理還是歷史上看來都聯結得非常緊密——廣州、番禺、南海三個地名在歷史上甚至代表的都是同一個地方,所以今天廣州、番禺和南海的方言比較接近,但順德有不少字的發音跟其他地方不同,例如:“凹”不讀[nɐp]而讀[niːp];“吃飯”不叫“食飯”而叫“吔[jɑːk]飯”。單是佛山市地區下面也有很多不同的方言,如石灣話、九江話、西樵話,主要是一些語音和用語的不同。順德話(大良音)與廣州話聲調上的差異主要是粵語第四聲的不同,順德話的第四聲調值是32(廣州話的是21),較廣州話為高。聲母與廣州話基本一致。韻母上與廣州話不同的地方比較零散:如“事”,順德話[sü6],廣州話[si6];“鹹”順德話[hem4],廣州話[ham4](注:這兩個第四聲音調實際上也不同)。但近年隨著大眾傳媒的發展,順德話有向廣州話靠攏的趨勢,尤其韻母上更是如此,如“事”發成廣州話的[si6],“鹹”發成[ham4](聲調仍為順德話的第四聲)。(以下資料出處:作者在本地出生和生活超過50年,所述均為生活經驗)其實,順德話的使用地區也超出順德地域,最典型的順德話以順德大良鎮為代表,順德境內的各個城鎮均有一定的區別,其中,倫教鎮以南地區至容桂鎮一帶語調語境與大良話差不多,北滘鎮以北地域語調稍低。中山小欖,東鳳,南頭,黃埔,三角,民眾等鎮所操口音與順德話區別不大,番禺大部分地區的口音也與順德話差不多。順德北滘與番禺鍾村所操口音一模一樣。順德龍江與佛山禪城區祖廟街,石灣、欄石、南海平洲的口音也非常相似。另外,珠三角一帶的水上人家所操疍家話語調語音也同順德話相似。中山的“鹹水歌”,順德的“喊四句”和“龍舟小調"均用順德口音演唱。歷史上,順德出過不少粵劇名伶。

【香山方言】

  石岐話主要流行於廣東中山市城區石岐以南地區,

與廣州話相近,但又不盡相同。對一些事物的名稱或一般用語的叫法與廣州話相比有其獨特的一面。中山石岐人完全懂得聽和講廣州話,但廣州人或香港人不完全聽得懂石岐話。如廣州話“瞓覺”(睡覺之意),“瞓覺”一說石岐話也用,不過一般稱作“寐覺”(寐此處音“眯”[mī])。石岐話形容一個人懶惰有習語“吃寐屙坐”。廣州話“頭先”(剛剛之意),石岐話也用,不過多稱作“近”(音“緊思”[gɒn si])、“啱先”。另外石岐話在口音方面與廣州話也有些不同,例如合口字沒有輕脣音;廣州話以聲母為f的曉母字或匣母字在石岐話以h為聲母,如風扇,石岐話讀hung-sin;克服,石岐話讀作kaak-huk。

  在1970年代末以後,因為香港電視而導致石岐話不斷向廣州話靠攏,許多舊有的發音與詞彙用法都逐漸減少以至消亡。例如上述的合口字發音,後生開始將合口曉母字按廣州話讀為輕脣音,又如上述之“寐覺”使用頻率越來越低,逐漸被“瞓覺”所取代。“下間”(廚房)、“銀錢”(元的俗稱,“兩個銀錢”即是兩元)這些老式石岐話新一代中山人已經很少使用。

【梧州方言】  梧州粵語屬廣府片,與廣州話很接近。主要分佈在梧州市,桂平市區,及下屬的馬皮,南木,金田,江口等,平南縣大安、丹竹、武林3鎮,蒼梧縣城,賀縣縣城及附近。內部差異很小。以梧州話作代表,語音系統聲母21個,韻母46個。

【港澳粵語】

  香港粵語是指香港官方、媒體,以及香港市區使用的粵語,語音為廣州音,專有名稱的詞彙則與廣州方言有一定差別,但不影響雙方溝通,在生活上也不易察覺。澳門粵語長期受香港粵語影響,因此完全一致,外來語更多使用英文外來語,而葡文外來語並不多見。香港於1997年前仍有相當人數稱之為廣州話、白話;1997年後基本以粵語、廣東話作為粵港粵語的正式名稱。但近年出現了不少對“廣東話”這個名稱的質疑(參見廣東話),為避免名稱衝突也有人稱為廣府話。

香港新界的本地粵語以莞寶片圍頭話為主。  1949年前的香港,由於粵、客混居,所以香港方言帶有很濃的粵客混雜的口音(即香港客家話和香港廣府話在音調和詞彙相互影響)。  1949年後,香港口音呈現多種粵語口音並存的情況,即有上述廣東粵語口音交雜使用的情況,如“事”讀“樹”、“處”讀“恕”。  1980年代,香港口音開始出現大量懶音,當中以鼻音消失 (即n/l不分) 及w拗音的消失最為顯著。部份年青人把“你”[nei]和“我”[ŋɔ] 念成 [lei]和 [ɔ] 。把“國”[gwɔk] 誤讀成“角”[gɔk],“過”[gwɔ] 讀成“個”[gɔ] 。一種講法認為,這現象似乎與大量外地移民有關,對他們而言, n/l 的發音差異不大,在大部分情況下混淆兩者亦不會帶來嚴重的溝通障礙,於是他們來港學習這種新方言時,往往舍難取易,淡化一些難以分辨的發音之差異。這亦所謂“移民理論”,這種現象在臺式國語、美式英語的演化過程中,亦曾出現。另一方面,香港生活節奏快,年輕人談話時因求急促而忽略了某些音,電視媒體亦不注重口語誤讀,最終導致年輕人以訛傳訛。而反觀廣州老城區居民,吐字清晰標準,即使每日收看香港電視,亦未曾改變口音。  不過,1980年代之前的大眾媒體依然盡力避免在電臺電視節目上出現懶音,直到今天,部分香港文語言學家亦對懶音屢加抨擊,並提出粵語正音運動,但懶音似乎已經為香港粵語的特色,在大多數大眾媒體、歌手錶演中,懶音更屢屢出現在七、八十年代出生的一輩口中。但總體上,香港方言與廣州方言仍然非常接近。  英語在香港比較普及,加上從前香港通常比內地較先接觸外來的新事物,過去不諳英語的低下階層會用廣州話拼讀日常的英語詞彙,所以香港粵語的英語外來詞十分普遍。例如:“地盤管工”叫“科文”(foreman)、“煞車”叫“逼力”(brake)、“軸承”叫“啤令”(bearing)、“草莓”叫“士多啤梨”(strawberry)等等。不少老人家仍把“郵票”稱作“士擔”(stamp)、“保險”叫“燕梳”(insurance)等。另外,香港人對男老師及男警察稱作“阿Sir”、女老師稱作“Miss”。這些地道的用語可能會使外地粵語使用者不知所云。  有種觀點認為,以現在香港流行的“懶音”作為香港標準粵語與廣州話之區別標準較為合理。以有無使用“英文之廣州話拼讀”來區分香港標準粵語與廣州話,如廣州叫“地盤管工”,香港叫“科文”,而佛山譯成“課文”,就會存在一個佛山標準粵語。這種劃分方法從語言的角度上看是不成立的,因其發音完全相同,且用詞並不排斥。其實早於香港開埠之前,廣州已經有使用外來語,現今之外來語未必全是香港所創。  由於在1980年代到1990年代大量香港人移民到海外,使海外的粵語亦受到香港方言的影響,亦確立世界上出現標準粵語,取音與語法標準亦仍為廣州話。在日常用語及新聞中亦出現諸如“勁爆”(急速地超越)、“碌卡”(刷卡)等港式用語。此外,在粵港(中港)兩地的生活用語上,也時常存在用詞的差別。

【東莞話】

  東莞方言包括東莞話和疍話。後者不屬於莞寶粵語。東莞話以莞城話為標準。莞城話與廣州話口音差別很大。未受過訓練的廣州人不經過適應比較難以聽懂莞城話;反之很少接觸廣州話的莞城老人也很跟廣州人溝通也存在一定的困難。

【寶安方言】

  寶安方言又稱圍頭話,因為這種方言普遍用於這個區內的圍村裡。深圳寶安區福永、鬆崗、沙井,龍崗區平湖,南山區南頭部分地區,香港新界的錦田都使用這種方言。還有深圳市區內有幾十條自然村也是說圍頭話,例如水圍、上沙、下沙、沙尾、沙嘴、石廈、梅林、皇崗、新洲、福田、崗廈、上步、赤尾,等等。這些圍頭話跟香港新界錦田的圍頭話完全一致。

【羅廣粵語】

  羅廣粵語分佈於肇慶、四會、羅定、廣寧、懷集、封開、德慶、鬱南、陽山、連州、連山等縣市。以肇慶話為代表。羅廣粵語雖然所有語音、詞彙都在跟廣州方言片靠攏,但在語調上依然保留早期古語的特色。如陰平調的高降調與高平調有明顯差別,陰入調須重讀(調值與普通話第四聲相近)。幾乎無粵海粵語中所盛行的懶音,[n] , [l] 音分明;所有非母音開頭的字,均冠以聲母 [ŋ] ,珂 [ŋɔ1] ,矮 [ŋɐi2] ,亞 [ŋa3] ,愛 [ŋɔi3] ,惡 [ŋɔk3] 。

【四邑粵語】  四邑方言是指新會、恩平、開平、台山等地的方言,當中以台山話為代表。珠海有一半人講四邑方言(特別是斗門一帶),而其他地區則使用香山片粵語,但兩者現時已慢慢融合,是四邑方言中最接近廣州方言的一種。  四邑方言是粵語系統中跟廣州方言差異最大的方言之一。根據語言學家的研究,在四百年前,部分福建人從福建莆田經海路遷入四邑地區,與當地的廣府人和少數南越族的後裔,以及其後移入四邑的少數客家人融合形成了獨特的四邑話。可以認為四邑話是以幾百年前的本地粵語為主體,先後受閩南語、客家話影響而發展出來的一種粵語語言。這種觀點從四邑話的發音和詞彙可以得到佐證。

  由於語音差距很大,一般廣府人只能聽懂約三、四成的四邑粵語對話。因此,過去香港的四邑人一直保持與廣府人不同的族群認同。四邑人於香港開埠初期即已到來香港市區工作,於族群內保持高度的團結,因此其語言得以保留。與其他族群一樣,香港說四邑話的家族於1970年代開始因族群觀念轉淡而改說廣府話。受廣府強烈的輻射影響,珠江三角洲地區的四邑人亦逐漸產生廣府認同。

【高陽粵語】  高陽方言主要分佈於陽江、雷州半島一帶。

【邕潯粵語】

  邕潯片粵語在廣西分佈範圍很廣,除南寧及周邊地區外,廣西西部的百色、龍州粵語亦屬邕潯片。主要流行於邕州、潯州(桂平市古稱)兩岸交通便利的城鎮,如南寧市及邕寧縣、崇左縣、寧明縣、橫縣、桂平市下屬鄉鎮、平南縣等縣城以及柳州市部分地區。以南寧市為代表點。但是由於自八十年代後大量外來人口的湧入,加上南寧市政府的語言文化政策是削弱地方方言改而推廣普通話,南寧市區內南寧話的使用人口大幅度下降,南寧話使用人口銳減到不足三成。邕潯粵語的代表性口音實際上已遷移到古稱“潯州”的桂平市下屬鄉鎮。現在也有相當多人憂慮南寧話事實上已經變成死語。

【勾漏粵語】

  勾漏粵語主要分佈在玉林及梧州兩地區13個縣市(除平南縣、桂平縣城外)。音系複雜,聲調有10個,內爆音明顯。一些字的鼻音韻尾失落,如“兩”讀為[lar]。以及詞彙也很有特點。與廣州話差別較大,操語雙方對話溝通交流比較困難。廣東懷集地區粵語亦屬勾漏片。勾漏粵語的代表有玉林話、廣寧話、懷集話、藤縣話等。

【欽廉粵語】  欽廉粵語主要分佈欽州市、合浦縣(舊稱廉州)、浦北縣、防城縣、靈山縣及北海市。

【吳川話】

  吳川話分佈於廣東省吳川市、湛江市。

【疍家話】

  疍家的定義在學術界有爭議,一說是沿海地區漁民的自稱,一說是“水上廣東人”的自稱。疍家話又名水上廣東話,普遍通行於兩廣的水上人家;但是浙江,福建沿海也有少數漁民自稱“疍家”,不過所操語言跟兩廣疍民差別甚大。疍家話跟廣州話可以互通,但疍家音明顯。學術界對疍家話的系屬曾經有過一些爭議,一說認為疍家話屬於粵語,另一說認為疍家話自成體系。

【惠州本地話】

  惠州本地話兼有粵語和客家話的諸多特點,是最為著名的東江本地話典型代表。有人主張將它劃入客家話東江本地片,也有人主張將它歸為粵語惠河片(或東江片)。

【龍門本地話】

  龍門本地話是東江本地話的一種,一般被歸為粵語方言。也有歸類為客家方言東江片的。事實上。龍門話兼有兩者特點,可以視為粵語和客家方言互相滲透的產物。

【儋州話】

  儋州話也屬於粵語方言。 屬漢藏語系漢語粵語方言系統。120多萬人使用,主要分佈在儋州、三亞、昌江、東方等市縣的沿海一帶地區

【桂南平話】

  廣西南部平話傳統上劃入粵語方言,近年來有人試圖嘗試將桂南平話獨立出粵語,但相對於跟其他粵語方言的諸多共同點來說,少數的幾點相異之處難以作為桂南平話獨立的證據。

【一些消退的、稀有粵語方言】

  粵語在南粵地區,隨著城市化的擴充套件,一些稀有的粵語方言語種陸續消失。以五邑地區四邑方言(舊時稱四邑,現加鶴山為五邑)為例,江門、新會、鶴山、台山等地,應該屬於粵語稀少方言最多的範圍,曾經有一村一方言的奇景。這在整個南粵地區來說屬於罕見,據一些不確定的考究,和歷史上的村落聚居文化有著關聯。

  以老江門為例(江門的粵語方言統稱為四邑方言,北街話、水南話、曾經是屬於江門市區地區內相對廣泛的小方言語種,北街話口音偏近廣州話,但與廣州話有明顯差異,北街話明顯聲調更偏高,昃重輕聲,帶清晰尾音,隨著十幾年的城市開發,目前北街話基本只剩下在老一代人口中傳遞著,甚至亦可以作為一個消退的語種。水南話,口音比江門話原音更濃重,但亦隨著水南村落的大面積城市化徹底消退在江門城中。白沙話亦是江門話中消退更早的語種(據不完全考證在1980年代初期已經消退。),目前江門市區內儲存有的鄉村型方言基本只剩下‘外海’、‘潮連’、‘滘頭話’、‘禮樂話’等幾個人尚算口眾多的小語種,因為其村落雖然被城市化包圍,但因為村落體系、地貌、人口等保持完整,語種依舊得以長存保留。以上描述幾種語言,曾經只存在於一個約方圓十公里左右的江門市區周邊地域之內,但口音有很大差異性。  新會(現屬江門管理範圍,原屬單市)更是一個相對多語種的大範圍地區,曾經‘荷塘’‘棠下’‘大澤’‘小澤’‘司前’‘雙水’等下屬鄉鎮均有各自最獨特發音的方言(海外華人除了台山話外,對此幾種方言亦應該是毫不陌生,‘雙水話’在海外的影響力範圍依舊存在。),而新會本身的市區內至今亦保留‘新會話’方言。而且在整個新會地區,還有存在一些小村落方言,但隨著村落消退而失散。  這種以村、鄉為基礎的小範圍方言是粵語分支的一個特色,但粵語因何會在一個範圍不大的地區內產生過多的裂變分支,這點暫時未能考證,但城市化確實把一些曾經廣泛存在過的方言消退掉.(完)

相關問題答案