新聞標題中常見的邏輯錯誤---概念歧義?

   

  1.表達概念的名詞與形容詞歧義

  如:"美中學生西屋科學天才獎揭曉。"

  這裡的"中",可以理解為名詞性概念,表示"中國",也可以理解為形容詞性概念,"美國的中學生",既可以這樣理解,也可以那樣理解,這是新聞標題的大忌。

  2.表達概念的名詞與動詞歧義

  如:"深圳話方便。"

  標題中的"話",可理解為名詞性概念,表示"語言",那麼這個標題就可以理解為"深圳話使用起來是很方便的。也可以理解為"話"是動詞性概念,指的是"議論",這個標題是"在深圳議論方便"或"議論關於深圳的方便問題"。同一個新聞標題可以做不同的理解,這是不允許的。

  3.表達概念的副詞自身發生歧義

  如:"美國也有人做好事。"

  這裡的副詞"也"就很含混。它可以理解為:"不單中國有人做好事,美國也有人做好事。";又可以理解為:"儘管美國到處有人做壞事,居然也有人做好事"。

  4.表達概念的數量詞自身發生歧義

  如:"一個殘疾人創辦的副食商場開業。"

  這裡的數量詞"一個",可以理解為"一個副食商場",這個"副食商場"是由一些殘疾人創辦的;"一個"又可以理解為"一個殘疾人",即,這個"副食商場"僅由"一個殘疾人"創辦。

  5.表達概念的片語自身發生歧義

  如:"卜卦女青年引來賊上門。"

  "卜卦女青年"這一偏正片語,可以理解為"給別人卜卦的女青年",也可以理解為"被別人卜卦的女青年。"

    

原作者: www.wenmizd.com

相關問題答案