村居古詩原文帶拼音翻譯

General 更新 2024年11月29日

  《村居》是我國清代詩人高鼎代表作之一。下面由小編為大家整理村居古詩的有關知識,希望大家喜歡!

  村居古詩原文拼音版

  村居

  cun ju

  高鼎

  gao ding

  草長鶯飛二月天,

  cao chang ying fei er yue tian

  拂堤楊柳醉春煙。

  fu di yang liu zui chun yan 。 .

  兒童散學歸來早,

  er tong san xue gui lai zao ,

  忙趁東風放紙鳶。

  er tong san xue gui lai zao .

  村居古詩翻譯

  農曆二月,村子前後的青草已經漸漸發芽生長,黃鶯飛來飛去。楊柳披著長長的綠枝條,隨風擺動,好像在輕輕地撫摸著堤岸。在水澤和草木間蒸發的水汽,如同煙霧般凝集著。楊柳似乎都陶醉在這濃麗的景色中。

  村裡的孩子們放了學急忙跑回家,趁著東風把風箏放上藍天。

  村居古詩寫作背景

  詩人晚年遭受議和派的排斥和打擊,志不得伸,歸隱於上饒地區的農村。在遠離戰爭前線的村莊,寧靜的早春二月,草長鶯飛,楊柳拂堤,受到田園氛圍感染的詩人有感於春天來臨的喜悅而寫下此詩。

  村居古詩鑑賞

  首聯寫時間和自然景物。生動地描寫了春天時的大自然,寫出了春日農村特有的明媚、迷人的景色。早春二月,小草長出了嫩綠的芽兒,黃鶯在天上飛著,歡快地歌唱。堤旁的柳樹長長的枝條,輕輕地拂著地面,彷彿在春天的煙霧裡醉得直搖晃。“草長鶯飛”四個字,把春在的景物寫活,使讀者彷彿感受到那種萬物復甦、欣欣向榮的氣氛,讀者的眼前也好像湧動著春的脈搏。

  頷聯寫村中的原野上的楊柳,“拂”,“醉”,把靜止的楊柳人格化了。枝條柔軟而細長,輕輕地拂掃著堤岸。春日的大地豔陽高照,煙霧迷濛,微風中楊柳左右搖擺。詩人用了一個“醉”字,寫活了楊柳的嬌姿;寫活了楊柳的柔態;寫活了楊柳的神韻。這是一幅典型的春景圖。

  頸聯和尾聯寫人物活動。描述了一群活潑的兒童在大好的春光裡放風箏的生動情景。孩子們放學早,趁著颳起的東風,放起了風箏。兒童正處在人生早春,兒童的歡聲笑語,興致勃勃地放風箏,使春天更加生機勃勃,富有朝氣。兒童、東風、紙鳶,詩人選寫的人和事為美好的春光平添了幾分生機和希望。結尾兩句由前兩句的物寫到人,把早春的迷人渲染得淋漓盡致。

  《村居》這首詩寫的是詩人居住農村親眼看到的景象,詩人勾畫出一幅生機勃勃,色彩繽紛的“樂春圖”。全詩充滿了生活情趣,詩情畫意。詩人採用了動靜結合的手法,將早春二月的勃勃生機展露無遺。本詩落筆明朗,用詞洗練。全詩洋溢著歡快的情緒,字裡行間透出了詩人對春天來臨的喜悅和讚美。

村居古詩帶拼音有注音
悼念母親的經典古詩詞
相關知識
村居古詩原文帶拼音翻譯
村居古詩帶拼音
村居古詩帶拼音意思
村居古詩帶拼音解釋
出塞帶拼音的古詩原文
村居古詩帶拼音有注音
村居古詩帶拼音有注音
村居古詩拼音版一年級古詩
草白居易古詩原文和註釋
草白居易古詩原文和註釋