關於優美清新的英文詩歌欣賞

General 更新 2024年11月21日

  英語詩歌的特點和其他語言詩歌的特點一樣,都是形象的語言和富於音樂性的語言。小編整理了關於優美清新的英文詩歌,歡迎閱讀!

  關於優美清新的英文詩歌篇一

  A Red Red Rose 紅玫瑰 by:Robert Burns

  O, my Luve's like a red, red rose

  That's newly sprung in June;

  O, my Luve's like the melodie,

  That's sweetly play'd in tune.

  As fair art thou, my bonnie lass,

  So deep in luve am I;

  And I will luve thee still, my dear,

  Till a' the seas gang dry.

  Till a' the seas gang dry, my dear,

  And the rocks melt wi' the sun;

  I will luve thee still, my dear,

  While the sands o' life shall run.

  And fare-thee-weel, my only Luve!

  And fare-thee-weel, a while!

  And I will come again, my Luve,

  Tho' 'twere ten thousand mile!

  紅玫瑰

  郭沫若 譯

  吾愛吾愛玫瑰紅,

  六月初開韻曉風;

  吾愛吾愛如管絃,

  其聲悠揚而玲瓏。

  吾愛吾愛美而殊,

  我心愛你永不渝,

  我心愛你永不渝,

  直到四海海水枯;

  直到四海海水枯,

  岩石融化變成泥,

  只要我還有口氣,

  我心愛你永不渝。

  暫時告別我心肝,

  請你不要把心耽!

  縱使相隔十萬裡,

  踏穿地皮也要還。

  關於優美清新的英文詩歌篇二

  She Dwelt Among the Untrodden Ways

  William Wordsworth

  威廉·華茲華斯

  She dwelt among the untrodden ways

  Beside the springs of Dove,

  A maid there was none to praise

  And very few to love:

  V1:她住在人跡罕至的鄉野

  在那白鴿泉邊,

  她是一位少女,

  無人讚美

  亦少有人愛憐。

  V2:她棲居在人跡罕至的小道邊

  鴿子河的源流旁,

  煢煢的少女無人誇讚

  甚少引來愛的目光:

  V3:她住在人跡罕至的鄉間,

  就在那鴿溪旁邊,

  既無人為她唱讚美的歌,

  也甚少受人愛憐。

  V4:她住在人跡罕到的路邊,

  住在野鴿泉的近旁,

  她這位姑娘沒有人來稱讚,

  很少人曾經把她愛上:

  V5:她住在無人跡的小路邊,

  她住在“鴿子泉”小溪旁;

  她,一個默默無聞的少女,

  無人愛,也沒人讚揚!

  V6:鴿泉邊,幽徑旁,

  深居著一位姑娘。

  沒有人來探賞孤芳,

  她在愛的孤獨中。

  V7:她住在無人跡的小路旁,

  在鴿子溪邊住家,

  那兒無人讚頌這位姑娘,

  也難得有人會愛她。

  A violet by a mossy stone

  Half hidden from the eye!

  Fair as a star, when only one

  Is shinning in the sky.

  V1:她是青苔石旁一株紫羅蘭

  半隱著不為人見!

  美麗如星,

  孑然 閃耀在中天。

  V2:好似一朵幽靜的紫羅蘭

  在青苔石邊若隱若現!

  又如一顆亮麗的星星

  卓然閃爍在茫茫天宇。

  V3:她好比一朵空谷幽蘭,

  苔石斑駁半露半掩;

  又好比一顆孤獨的星,

  在夜空中閃著光焰。

  V4:一朵半隱半現的紫羅蘭,

  開在長青苔的石旁;

  美得象顆星忽閃忽閃--

  獨一無二地掛天上。

  V5:苔蘚石旁的一朵紫羅蘭,

  人們只見半隱半露的臉龐;

  她象天上星星一樣美麗可愛,

  當天空只有這一顆星閃耀光芒!

  V6:苔蘚蒙茸的石畔,

  掩映著一枝紫羅蘭;

  一顆明星那樣俏,

  當她在夜空獨照。

  V7:她像不為人見的紫羅蘭

  被披青苔的岩石半掩!

  她美麗如同一顆寒星

  孤獨地閃爍在天邊。

  She lived unknown, and few could know

  When Lucy ceased to be3;

  But she is in her grave now, and oh,

  The difference to me!

  V1:她生不為人所賞,

  死亦少人感傷;

  可她現已長眠地下,天哪,

  我的世界變了模樣!

  V2:活著默默無聞,

  露西的過世同樣鮮為人知;

  但如今她身在墳塋,

  噢, 我心何其悲慼!

  V3:她生前默默無聞,也不知

  她幾時離開了人間;

  呵!她如今已睡在墓中,

  這對我是怎樣的變遷!

  V4:她在世的時候無聲無息,

  去世時沒人在身旁;

  可露西已被埋進了墓裡!

  對我呀可全變了樣!

  V5:露西,她活著無人所知,

  她死了旁人也不哀傷;

  可是,這對於我可不一樣,啊!

  我住在墳墓裡的姑娘!

  V6:活著的歲月甚至沒人知曉,

  委地的日子幾乎沒人聞道;

  露茜如今在地母的懷中安歇,

  留給我一個截然不同的世界。

  V7:她不為人知地活著,也幾乎

  無人知她何時死去;

  但如今露西已躺進墳墓,

  對於我呀,世界已非往昔。

  關於優美清新的英文詩歌篇三

  When I have fears每當我害怕 by 濟慈 英語帶中文翻譯:

  When I have fears that I may cease to be

  每當我害怕,生命也許等不及

  Before my pen has glean'd my teeming brain,

  我的筆蒐集完我蓬勃的思潮,

  Before high-piled books, in charactery,

  等不及高高一堆書,在文字裡,

  Hold like rich garners the full ripen'd grain;

  象豐富的穀倉,把熟穀子收好;

  When I behold, upon the night's starr'd face,

  每當我在繁星的夜幕上看見

  Huge cloudy symbols of a high romance,

  傳奇故事的巨大的雲霧徵象,

  And think that I may never live to trace

  而且想,我或許活不到那一天,

  Their shadows, with the magic hand of chance;

  以偶然的神筆描出它的幻相;

  And when I feel, fair creature of an hour,

  每當我感覺,呵,瞬息的美人!

  That I shall never look upon thee more,

  我也許永遠都不會再看到你,

  Never have relish in the faery power

  不會再陶醉於無憂的愛情

  Of unreflecting love;--then on the shore

  和它的魅力!——於是,在這廣大的

  Of the wide world I stand alone, and think

  世界的岸沿,我獨自站定、沉思,

  Till love and fame to nothingness do sink.

  直到愛情、聲名,都沒入虛無裡。

  查良錚 譯

  

關於經典優美的英文詩歌
關於春天的英語小詩歌朗誦
相關知識
關於優美清新的英文詩歌欣賞
關於讚美母愛的英文詩歌欣賞
關於讚美老師的英文詩歌欣賞
唯美清新的英文詩歌欣賞
關於讚美母親的英文詩歌欣賞
關於優美簡單的英文詩歌
優美簡短的英文詩歌欣賞
優美好聽的英文詩歌欣賞
關於寫給老師的英文詩歌欣賞
關於感恩老師的英文詩歌欣賞