生活中常用的英語情景口語
學習英語多閱讀,多思考,多查閱和記錄詞彙,頻繁練習語言的流暢度,今天小編就給大家來分享英語口語,有需要的就要來收藏閱讀了哦
Missing Home 想家
Aimee: So Gilda, we're both teachers, and we both live and work abroad, right, from our home countries.
艾米:吉爾達,我們都是老師,我們都在國外生活工作,遠離家園。
Gilda: Yes.
吉爾達:對。
Aimee: I'm from Scotland and you're from Venezuela. So, I'm sure we both have to deal with homesickness because we're so far from our home. How do you deal with home sickness?
艾米:我來自蘇格蘭,你來自委內瑞拉。我確定我們兩個人都要應對思鄉之情,因為我們都遠離家鄉。你想家時怎麼辦?
Gilda: It's very difficult because as you said I'm so far from my country.
吉爾達:這非常難,因為如你所說,我們都遠離家鄉。
Aimee: Yeah.
艾米:對。
Gilda: And like special seasons like Christmas or during the Holy Week – it is something that we celebrate a lot, I feel really homesick especially because of the food we have.
吉爾達:在聖誕節或聖周等我們經常慶祝的特殊節日期間,因為我們所吃的食物,我會感覺尤為想家。
Aimee: Yeah.
艾米:對。
Gilda: Yeah, a particular food and also meeting with your friends, hanging out with them, going to the beach. So all those things that I don't have here is, – yeah, it really makes feel homesick. But one thing I do is I always try to go for things in the country where I'm living. So what do the locals do? Is there any interesting – and it's a sort of like an adventure because you're doing something new so you're kind of replacing something that you used to do by something new. So in a way, it's nice dealing with homesickness.
吉爾達:特別的節日食物,和朋友見面,一起外出,去海灘。現在在這裡,這些事情我都做不了,這讓我更想家。不過我會做一件事,那就是儘量按照我所生活的那個國家的習慣去做。當地人會做什麼?有沒有什麼有意思的事情?這就像冒險一樣,因為你在嘗試新鮮事物,你在用新的事物代替你所習慣的事情。從某種程度上來說,這是應對鄉愁的好方法。
Aimee: Yeah.
艾米:好。
Gilda: What about you?
吉爾達:你呢?
Aimee: Well, that's kind of what I was going to say. You said replacing, I was going to say just distract yourself with other activities. Obviously, we've met new people living here and, you know, I've made some new and wonderful friends. And it's not the same as your life back home but it's a good distraction, I think. You mentioned activities, so yeah, just exploring the new culture that we're in. And if feeling homesickness in regards to food, you know, there's a lot of delicious foods here in Japan. Delicious foods, so we can distract our needs, I guess.
艾米:那正是我要說的。你剛說了代替,我要說的是,我會去做其他的事情來轉移自己的注意力。我們在這裡認識了新的朋友,我交了新朋友,這些朋友非常不錯。雖然這和在家鄉的生活不一樣,但是我認為這是轉移注意力的好方法。你剛提到了各種活動,沒錯,我們可以在我們生活的地方去探索新文化。如果想念家鄉的食物,日本有很多美食,我們可以去品嚐。我想,美食可以轉移我們的需求。
Gilda: Yeah. That's one of the good things of being in Japan is the fact that you get to know people from all over the world and try so many different things. So yeah, it's a distraction. It's a good distraction. Yeah.
吉爾達:對。這是在日本生活的一大好處,你可以在這裡認識世界各地的人,嘗試不同的事物。的確,這可以轉移注意力,這是轉移注意力的好方法。
Aimee: One, I guess, one strategy I have as well for homesickness is whenever someone comes to visit, which is very rare but it does happen, I send them a list of things that they can fill their suitcase with to bring over for me. Foods from home and just tea bags from the local supermarket and, you know, some cosmetics or toiletries that I cannot buy here, particular brands that I like. And it's little things like that that help me, I think, deal with not having them. Basically, having them helps me deal with not having them.
艾米:我認為,我應對想家的另一個方法是,有人從家鄉來看我時,雖然這種情況很少,不過的確會有人來看我,我會給他們列一份清單,列出我需要他們帶給我的東西,這些東西可以填滿他們的行李箱。比如家鄉的食物、當地超市的茶包,還有我在這裡買不到的化妝品和洗漱用品,因為我有喜歡的特定品牌。這些小東西會幫助我解決沒有它們的煩惱。基本上來說,這些東西會幫助我解決問題。
Gilda: I also do that sometimes like my family try to visit me once a year so their suitcase packed of stuff Venezuela, which is very important to me. And also I try to find those supermarkets from South America like Brazilian supermarkets...
吉爾達:我有時也這樣做,我家人儘量一年來看我一次,他們來的時候行李箱裝滿了來自委內瑞拉的東西,這對我來說非常重要。另外,我也儘量尋找來自南美的超市,比如巴西超市等。
Aimee: Right. Yeah.
艾米:對,沒錯。
Gilda: Or sometimes the Filipino supermarkets, they have stuff that we have in Venezuela, so yeah, it's very nice.
吉爾達:有時菲律賓超市有委內瑞拉超市賣的東西,這非常不錯。
Aimee: I actually used to live out in a different part of Japan where there was quite a large Brazilian population, and there were many like Brazilian convenient store. Wonderful breads, the meat was good, too. Yeah, lots of really good products. So I guess a shop like that would help you in particular.
艾米:我以前在日本其他地方生活,那裡的巴西人非常多,所以那裡有很多巴西便利店。當然也有非常棒的麵包和肉類。有很多很好的食物。我想那種超市肯定能幫到你。
Gilda: Yes, I guess Brazilians, they don't have the same issue that we have with homesickness because they can get a lot of stuff from Brazil here in Japan.
吉爾達:對,我想巴西人不像我們這樣想家,因為日本有很多來自巴西的產品。
Aimee: That's true. Yeah. Well, of course, you know, there are international stores around. I'm lucky enough to – even in a small city like this, I have an international store that's reasonably close. So there are a few products that you can – I feel happy about, I guess. Maybe I wouldn't even buy them at home but when I see them in the shop here, I feel like, oh I can't get other things so I'm going to buy these biscuits.
艾米:沒錯。當然,附近有國際商店。我想我足夠幸運,即使在這樣一座小城市,我住的地方附近也有一家國際商店。那裡有許多可以讓我感到開心的產品。可能我在家的時候不會買那些產品,可是當我在這裡看到它們的時候,我會感覺,哦我找不到其他東西,所以我要買這些餅乾。
Gilda: Likewise, something that you can read.
吉爾達:同樣地,還有那些包裝上有你可以看懂的文字的產品。
Aimee: Yeah. Well, yeah, that too. Just peel the language stick off the top and read the English below.
艾米:對,沒錯。揭掉頂層的那些說明,看下面的英語。
Gilda: Yes.
吉爾達:對。
Aimee: Yeah. There are different ways to cope with it, I think.
艾米:嗯。我認為有很多種應對鄉愁的方法。
Gilda: Yes.
吉爾達:對。
Going Local 當地生活
Katie: So, we're talking about going local as we're in a different country. How much of the local culture do you absorb? How much, like local ... cause we both live in Japan right? How much in percentage for example? How much Japanese food would you say you eat?
凱蒂:我們現在在其他國家生活,我們來談談當地的生活吧。你吸收了多少當地的文化?我們現在都在日本生活,對吧?你吸收了百分之多少的日本文化?你對日本食物的接受程度如何?
Gilda: Oh, I would say probably like 80% of my food is Japanese food. Yeah, I like it because most of it is healthy and it's actually like what I can get in the cafeteria at work so ...
吉爾達:哦,目前我的飲食中,80%都是日本食物。我喜歡日本食物,因為大多數日本食物很健康,而且我公司的自助餐廳可以買到……
Katie: That's convenient.
凱蒂:很方便。
Gilda: It's convenient. What about you?
吉爾達:很方便。你呢?
Katie: I mostly make my own food, and Japanese food is really difficult to make I think. I'm really challenged when it comes to cooking anyway. I'm really bad a cooking. And to have to try to learn a new style of cooking is just too much for me. I'm really lazy. So I would probably say if I'm cooking food myself, I never cook Japanese food. Zero percent of the time. I never, but if I go to a restaurant then sure, I can eat Japanese food sometimes.
凱蒂:我基本上是自己做飯吃,我認為日本食物很難做。就烹飪來說,那對我來說是一種挑戰。我做得不太好。對我來說,學習新的烹飪方式太難了。我很懶。所以如果我自己做飯吃,我不會做日本菜。我一次都沒做過日本菜。不過如果去餐廳吃飯,那我有時會吃日本菜。
Gilda: I sometimes watch the TV and learn how to cook Japanese food. There's some easy recipes. Do you ever watch that - Japanese television?
吉爾達:我有時會看電視學做日本菜。有一些簡單的食譜。你看過日本電視臺的節目嗎?
Katie: I try, but like you said there's a lot of cooking programs
凱蒂:我試過,不過就像你說的,有很多美食節目。
Gilda: That's what I was about to say, there's tons of cooking TV shows, programs.
吉爾達:這就是我要說的,日本有很多烹飪節目。
Katie: And I watch cooking programs and I just get angry that I can't cook! I can't do it like that so I get frustrated, so I stop watching.
凱蒂:我看烹飪節目時會生氣,因為我做不了!我不能像電視裡那樣做飯,所以我會很沮喪,然後我就不再看烹飪節目了。
Gilda: Yeah, I see.
吉爾達:我明白了。
Katie: What about other kinds of shows? Like, not just cooking shows?
凱蒂:那其他節目呢?除了烹飪節目以外的其他節目呢?
Gilda: Well, they have, I guess they have pretty funny shows, but I don't understand what they're saying, but I try to follow them, and yeah, sometimes they are very interesting. They also talk about the clothing season, what's trending in Japan. What young would people would do, and they have some interviews sometimes, and they're always teaching you something, so that's something I like about Japanese TV, you always learn something, from other countries as well. That's true.
吉爾達:日本有很多喜劇節目,雖然我不太明白他們在說什麼,不過我儘量去理解,有時節目非常有意思。他們還會談論應季服裝和日本的流行趨勢。還有年輕人會做什麼,他們有時會有采訪環節,教你一些事情,所以我喜歡日本節目,因為你能學到東西,從其他國家也可以學到東西。這是真的。
Katie: That's true. So how about your friendship circle? How much percent of your friends would you say are Japanese versus International?
凱蒂:沒錯。那你的朋友圈呢?在你的朋友中,日本人和外國人的比例是多少?
Gilda: Oh, I would say probably 40% are Japanese. Yeah, the rest of them are international people cause I work with intenational people, so I spend most of the time with them.
吉爾達:哦,可能我的朋友中有40%是日本人。其他都是外國人,因為我在工作中和外國人打交道,所以我大部分時間都和他們接觸。
Katie: And when you're with your Japanese friends, so you speak mostly in English, or mostly in Japanese?
凱蒂:你和日本朋友在一起時,是說英語還是說日語?
Gilda: Oh, I would say like probably 70% Japanese and the rest would be English because normally when they know a second language, it's English not Spanish, so I like zero percent Spanish, a lot of Japanese, but yeah like I would say 70% of the conversation is in Japanese also because I want to practice my Japanese.
吉爾達:哦,可能對話的70%在說日語,其他時間說英語,因為通常他們都會第二語言,不是英語就是西班牙語,我在和他們交談時不喜歡說西班牙語,儘量說日語,可能對話時有70%在說日語,因為我想練習日語。
Katie: Right.
凱蒂:好。
Gilda: What about you?
吉爾達:你呢?
Katie: Well, I would say out of my friends, recently, I've had like no time to socialize, so probably like 30% of my friends are Japanese, but when I speak with them it's mostly in Japanese. I don't like speaking in English. For me, for the same reasons as you, like, I want to practice my Japanese
凱蒂:我最近不常和朋友見面。我沒有時間和朋友交流,我的朋友中大概有30%是日本人,我和他們聊天時基本上用日語。我不喜歡在對話時說英語。我和你一樣,我也想練習日語。
Gilda: But I would say that from my Japanese friends, like most of them, probably like 80% of them always want to speak in English because they want to practice English too, so it's like a give-and-take, like we speak a little bit in Japanese, but sometimes we speak more in English. It depends also the topic and what you're talking about.
吉爾達:不過我的日本朋友,大概有80%想說英語,因為他們也想練習英語,這就像互相遷就,我們說一點兒日語,有時會多說些英語。這取決於所談論的話題。
Katie: If it's a topic you can talk about, then, yeah, go for it in Japanese, but if it's a difficult topic...
凱蒂:如果是你可以談論的話題,那就用日語表達看法,如果是一個很難的話題……
Gilda: Yes, exactly, yeah!
吉爾達:對,沒錯,就是這樣!
Tips for Sri Lanka 斯里蘭卡旅遊小貼士
Widuri: Okay, Danu. So I heard that Sri Lanka has a lot of beautiful places. Can you mention some famous one?
威杜裡:好,達努。我聽說斯里蘭卡有很多美麗的地方。你能介紹幾個著名景點嗎?
Danu: Yes. Sure, Widuri. Sri Lanka is a beautiful island in South Asia. So I will talk about this famous temple known as the Temple of the Tooth Relic.
達努:當然可以,威杜裡。斯里蘭卡是南亞一個美麗的島國。我要介紹一座著名的寺廟——佛牙寺。
Widuri: Tooth Relic?
威杜裡:佛牙?
Danu: Yes.
達努:對。
Widuri: Okay. Tooth Relic. What is it?
威杜裡:好。佛牙。那是什麼?
Danu: Tooth Relic. Tooth Relic is the tooth of Lord Buddha.
達努:佛牙。佛牙是佛陀的牙齒。
Widuri: Tooth?
威杜裡:牙齒?
Danu: Yes, tooth.
達努:對,牙齒。
Widuri: Okay.
威杜裡:好。
Danu: Yes. And this Temple of the Tooth Relic is situated in the city called Kandy.
達努:嗯,佛牙寺位於坎迪市。
Widuri: Kandy.
威杜裡:坎迪。
Danu: Yes. And I'm from Kandy as well.
達努:對。我就來自坎迪市。
Widuri: Oh yeah?
威杜裡:哦,是嗎?
Danu: Yes.
達努:對。
Widuri: So it's close to your house?
威杜裡:那佛牙寺離你家近嗎?
Danu: My house is right next to the Temple of the Tooth Relic.
達努:我家就在佛牙寺旁邊。
Widuri: Wow.
威杜裡:哇哦。
Danu: Yes.
達努:嗯。
Widuri: Okay. So tell me more about it.
威杜裡:好。請詳細介紹一下佛牙寺。
Danu: Sure. So Temple of the Tooth Relic was a castle before.
達努:好的。佛牙寺以前是座城堡。
Widuri: Castle.
威杜裡:城堡。
Danu: Yes. There was a king ruling Sri Lanka. He's known as the last king of Sri Lanka. So in Sri Lanka, to become the king, you should possess the Temple of the – oh I'm sorry. You should, you must possess the tooth relic.
達努:對。以前有一位國王統治斯里蘭卡。他被稱為斯里蘭卡最後一位國王。在斯里蘭卡,只有擁有佛牙寺……抱歉,我說錯了。只有擁有佛牙,才能成為國王。
Widuri: Okay.
威杜裡:好。
Danu: So if you want to become the king or if you want to overthrow the current king, you just have to go and get the tooth relic.
達努:如果你想當國王,或者你想推翻現任國王,那你必須去得到佛牙。
Widuri: Wow, interesting.
威杜裡:哇哦,有意思。
Danu: Yes.
達努:對。
Widuri: Okay.
威杜裡:好。
Danu: But since Sri Lanka is a Buddhist country, the people respect and worship the tooth relic. So there are like proper offerings and proper people assigned to take care of the tooth relic in this temple. So it's a very famous place in Sri Lanka as well as around the world. So for example, in August, there is the biggest festival in Sri Lanka, the display of the tooth relic.
達努:因為斯里蘭卡是佛教國家,所以民眾尊敬和崇拜佛牙。佛牙要進行適當的供奉,還要有專人負責照管寺裡的佛牙。佛牙寺不僅在斯里蘭卡有名,同時也聞名於世。舉例來說,每年8月斯里蘭卡會舉行最大規模的慶典,展示佛牙。
Widuri: Okay.
威杜裡:好。
Danu: So there are so many elephants walking in the street in colorful dresses illuminated, and so many traditional dances.
達努:屆時會有身著霞披、彩燈環繞的大象穿過街道,人們還會表演傳統舞蹈。
Widuri: Okay.
威杜裡:好。
Danu: And there is this special tusker. You know tusker, right?
達努:有一隻特殊的大象。你知道大象,對吧?
Widuri: Tusker?
威杜裡:Tusker?
Danu: Yes. The elephant right tusk.
達努:對。就是大象。
Widuri: Okay.
威杜裡:好。
Danu: So this tusker will carry the tooth relic.
達努:這隻特殊的大象會馱著佛牙。
Widuri: Oh.
威杜裡:哦。
Danu: Yes. The tooth relic is in a special casket.
達努:嗯。佛牙放在一個特殊的佛龕內。
Widuri: Okay.
威杜裡:好。
Danu: A golden casket. And they will display the golden casket around the streets of my city.
達努:一個金色的佛龕。大象會馱著這個金色的佛龕在城市各條街道遊行。
Widuri: I see.
威杜裡:我明白了。
Danu: So during that season, which is in August, the streets will be filled with people, local people and foreign people. So many tourists coming for Sri Lanka just to witness this colorful festival, which is known as the Kandy Perahera.
達努:在慶典期間,也就是8月份,街道上到處都是人,既有當地人也有外國人。許多遊客前往斯里蘭卡,就是為了見證這個令人興奮的慶典,這個慶典被稱為坎迪佛牙節遊行。
Widuri: Kandy Perahera.
威杜裡:坎迪佛牙節遊行。
Danu: Do you know what does perahera means?
達努:你知道perahera是什麼意思嗎?
Widuri: Is it parade?
威杜裡:是遊行的意思嗎?
Danu: Exactly.
達努:沒錯。
Widuri: Wow.
威杜裡:哇哦。
Danu: Perahera means parade.
達努:Perahera的意思是遊行。
Widuri: Parade.
威杜裡:遊行。
Danu: Kandy is my city so Kandy Perahera. So if I talk more about this temple, it has very old drawings by a famous Sri Lankan artist who used to live in Sri Lanka in the past, for example, maybe 500 years ago. And there is the king's throne, king's crown and the clothes which the king used to wear. So it's a temple and a museum where you can learn a lot about Sri Lanka's history is you can visit there.
達努:坎迪是我的家鄉城市,所以那個慶典名為坎迪佛牙節遊行。我想再介紹一下這座寺廟,寺裡有非常古老的畫作,那是斯里蘭卡一位著名的藝術家所作,這位藝術家在大約500年前生活在斯里蘭卡。寺裡還有國王的王位、王冠以及國王以前穿過的衣服。所以,那既是一座寺廟,也是一家博物館,在那裡你可以瞭解到斯里蘭卡的歷史。
Widuri: Wow, for interesting. I bet you never miss this Kandy Perahera every year.
威杜裡:哇哦。有意思。我打賭你一定每年都參加坎迪佛牙節遊行。
Danu: I have watched so many times and as well as I have done volunteer service for the organizing as well.
達努:我已經觀看過很多次了,而且我還曾為主辦方誌願服務過。
Widuri: Wow. You can be a king, you can stole it.
威杜裡:哇哦。你可以偷走佛牙,成為國王。
Danu: But it's really, really bad to steal.
達努:可是偷竊是非常不好的行為。
Widuri: I see.
威杜裡:我明白了。
優秀生活經典的英語口語對話