法語經典俗語

General 更新 2024年06月26日

  法語是繼西班牙文之後,使用者人數最多的羅曼語言獨立語言之一。以下是小編為你整理的關於,歡迎大家閱讀。

  一

  手涼心熱***喻心生愛情 Mains froides,coeur chaud.

  熟能生巧 L’exercice fait le maître.

  種瓜得瓜種豆得豆 Qui sème le vent, récolte la tempête.

  水滴石穿 Goutte à goutte, l’eau creuse la pierre.

  誰笑到最後誰笑得最好 Rira bien qui rira le dernier.

  說曹操曹操就到 Quand on parle du loup, on en voit la queue.

  說到做到 Chose promise, chose due.

  說幹就幹 Aussitôt dit, aussitôt fait.

  條條大路通羅馬 Tous les chemins mènent à Rome.

  偷雞不成蝕把米 Aller chercher de la laine et revenir tondu.

  未雨綢繆 Il faut réparer la maison avant la saison des pluies.

  無法無天 N’avoir ni foi ni loi.

  無火不生煙 Il n’y a pas de fumée sans feu.

  物以類聚 Qui se ressemble s’assemble.

  一個人影也沒有 Il n’y a pas un chat.

  一日被蛇咬,十年怕井繩 Chat échaudé craint l’eau froide.

  一石二鳥\一箭雙鵰 Faire d’une pierre deux coups.

  以牙還牙,,以眼還眼 Dent pour dent, oeil pour oeil.

  一朝天子,一朝臣 Tel empereur, telle cour.

  寅吃卯糧 Manger son blé en herbe.

  英雄所見略同 Les beaux esprits se ressemblent.

  永遠不要氣餒 Il ne faut jamais jeter le manche après la congée.

  有別的事情要做 Avoir d’autres chats à fouetter.

  二

  有得必有失 On ne fait pas d’omelette sans casser d’oeufs.

  有苦才有甜 Pas de plaisir sans peine.

  有父必有其子 Tel père, tel fils.

  有其母必有其女 Telle mère, telle fille.

  有其主必有其僕 Tel maître, tel valet.

  有志者事竟成 Vouloir, c’est pouvoir

  欲達目的,不計餘力 Qui veut la fin veut les moyens.

  雨過天晴 Après la pluie, le beau temps.

  欲速則不達 Plus on se dépêche, moins on réussit.

  遠親不如近鄰 Mieux vaut son bon voisin que lointaine parenté.

  這是極其平常的是 C’est du tous les jours.

  這是以卵擊石 C’ est le pot de pierre contre le pot de fer.

  這樣說,也是這樣做的\說到做到 Ainsi dit, ainsi fait.

  真相大白 La vérité se fait jour.

  知易行難 Savoir faire est facile, le difficile est de faire.

  知足勝於錢財\幸福勝於財富 Contentement passe richesse.

  ***重男輕女 L’homme pèse, la femme légère.

  忠言逆耳,良藥苦口 Les bons conseils sont désagréables à entendre et les bons remèdes sont amers au goût.

  轉彎抹角 Tourner autour du pot.

  三

  留得青山在不愁沒柴燒 Mieux vaux perdre laine que la brebis.

  龍生龍鳳生鳳,老鼠生兒打地洞 Bon chien chasse de race.

  盲人國裡,獨眼人稱王\山中無老虎,猴子稱霸王 Au pays des aveugles, les borgnes sont rois.

  沒有訊息就是好訊息 Pas de nouvelles, bonnes nouvelles.

  沒有愚蠢的行業\行行出狀元 Il n’est point de sot métier.

  謀事在人成事在天 L’homme propose, Dieu dispose.

  牛頭不對馬嘴 Passer du coq à l’ane.

  前事不忘後事之師 Se souvenir du passé sert de guide pour l’avenir.

  強扭的瓜不甜 Chose faite par force ne vaut rien.

  巧婦難為無米之炊 La plus belle fille du monde ne peut donner que ce qu’elle a.

  青年時期犯的錯是可以原諒的 Il faut que jeunesse se passe.

  人多主意多 Autant de têtes, autant d’avis.

  任何勞動都應該得到報酬 Toute peine mérite salaire.

  四

  三思而後行 Il faut tourner sept fois sa langue dans la bouche avant de parler.

  任何事情都有其反面 Toute médaille a son revers.

  人善被人欺 Qui se fait brebis, le loup le mange.

  日復一日日不同 Les jours se suivent et ne se ressemblent pas.

  如果你要和平,你就要準備打仗 Si tu veux la paix, prépare la guerre.

  如果青年人有經驗,老年人有精力,該多好啊 Si jeunesse savait, si vieillesse pouvait!

  若要人不知除非己莫為 Tout arrivera à se savoir, à moins de ne pas le faire.

  三個臭皮匠賽過諸葛亮 Deux avis valent mieux qu’un.

  時間就是金錢 Le temps, c’est de l’argent.

  事實勝於雄辯 Les faits sont plus éloquents que les paroles.

  做人容易成人難 être homme est facile, être un homme est difficile.

  昨天,今天和明天乃人生三日 Hier,aujourd’hui, demain, sont les trois jours de l’homme.、

佛陀的格言共多少句
有關為人名言
相關知識
法語經典俗語
立夏節氣的民間經典俗語諺語
有趣的中國民間經典俗語諺語
中國家庭經典俗語
中國各地的經典俗語有哪些
打麻將的經典俗語帶解釋
熱愛家鄉的經典俗語諺語
帶有數字的民間經典俗語諺語
股市經典俗語
中國民間經典俗語