唯美傷感的英文詩歌閱讀
英語詩歌是英語語言的瑰寶,是學習英語語言必要的媒介材料。它有助於培養英語學習興趣,提高學生的審美情趣,因而在切實可行的操作下,能夠推進大學英語素質教育。小編整理了唯美傷感的英文詩歌,歡迎閱讀!
唯美傷感的英文詩歌篇一
The Indian Girl’s Song
Percy Bysshe Shelley
I arise from dreams of thee
In the first sleep of night ─
The winds are breathing low
And the stars are burning bright.
I arise from dreams of thee ─
And a spirit in my feet
Has borne me ─ Who knows how?
To thy chamber window, sweet! ─
The wandering airs they faint
On the dark silent stream ─
The champak odours fail
Like sweet thoughts in a dream;
The nightingale’s complaint ─
It dies upon her heart ─
As I must die on thine
O beloved as thou art!
O lift me from the grass!
I die, I faint, I fail!
Let thy love in kisses rain
On my lips and eyelids pale.
My cheek is cold and white, alas!
My heart beats loud and fast.
Oh press it close to thine again
Where it will break at last.
印度女郎之歌
波西•比希•雪萊
夜晚剛一入睡,
就在夢中把你探望;
醒來時晚風吹拂,
滿天星斗閃閃發亮。
剛從見你的夢中醒來,
一個精靈將我背在肩上;
她把我帶到你的窗前,
迷惑中多麼甜蜜芬芳!
我來到那條漆黑平靜的小河,
耳邊的風聲不再呼呼作響;
金香木的氣息漸漸飄散,
猶如恬美的春夢一場;
夜鷹的心已經破碎,
臨死發出幽怨的歌唱。
我也會為你赴死,
啊, 你是多麼令人心醉神往!
請把我從草地上抱起,
我已昏厥我已消亡!
我的雙脣與眼簾已無血色,
期待著你的熱吻如雨暴風狂!
天啊, 我的面頰已冰冷蒼白,
我的心卻還在劇烈地跳蕩!
在它最後破碎之時,
請將它緊緊貼著你的心房!
唯美傷感的英文詩歌篇二
Song: My Dearest
When I am dead, My dearest,
Sing no sad songs for me;
Plant thou no roses at my head,
Nor shady cypress tree:
Be the green grass above me
With showers and dewdrops wet;
And if thou wilt, forget.
I shall not see the shadows,
I shall not feel the rain;
I shall not hear the nightingale
Sing on, as if in pain;
And dreaming through the twilight
That doth not rise nor set,
Haply I may remember,
And haply may forget.
訣別之歌
親愛的,當我離別人世,
切莫為我把悲歌吟唱;
無須栽滿思念的玫瑰爬上坆頭,
不必種好濃蔭的松柏立在墓旁。
只要青草遮蓋我的肌膚,
只要雨露滋潤我的面龐;
如果你心無不安,
請就此把我淡忘。
只怕我不能感受甘淋的行蹤,
只怕我無法覺察濃蔭的模樣;
縱使夜鶯唱起沉痛的輓歌,
只怕我也無從欣賞。
在永恆的混沌中迷幻,
在不盡的朦朧裡遊蕩;
或許,我會將你拋到腦後,
或許,我會將你記在心上。
唯美傷感的英文詩歌篇三
There Be None of Beauty’s Daughters
There be none of Beauty’s daughters
With a magic like thee;
And like music on the waters
Is thy sweet voice to me:
When, as if its sound were causing
The charmed ocean’s pausing,
The waves lie still and gleaming,
And the lull’d winds seem dreaming:
And the midnight moon is weaving
Her bright chain o’er the deep,
Whose breast is gently heaving
As an infant’s asleep:
So the spirit bows before thee
To listen and adore thee;
With a full but soft emotion,
Like the swell of Summer’s ocean.
仙女難比你的姿容
仙女難比你的姿容,
天神不如你的魔力;
你甜美的聲音悅耳動聽,
宛如音樂在水面飄逸。
這聲音能使大海平靜,
粼粼閃光卻一波不起;
這聲音能為風兒催眠,
如夢如幻,撲朔迷離。
午夜的明月織起薄紗,
輕籠海面光彩熠熠;
海的胸脯微微起伏,
似沉睡的嬰兒在深深呼吸。
就這樣一顆心被你折服,
從此對你矢志不移;
溫柔的激情充滿胸懷,
象夏日的狂潮鋪天蓋地。
唯美傷感的英語小詩歌