小石潭記原文翻譯及知識點
《小石潭記》是唐朝詩人柳宗元的作品,含蓄地抒發了作者被貶後無法排遣的憂傷悽苦的感情。下面小編為大家帶來,供同學們參考學習。
小石潭記原文:
從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環,心樂之。伐竹取道,下見小潭,水尤清冽。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻,為嶼,為嵁,為巖。青樹翠蔓,蒙絡搖綴,參差披拂。***佩 通:珮***
潭中魚可百許頭,皆若空遊無所依。日光下澈,影布石上,佁然不動;俶爾遠逝,往來翕忽。似與遊者相樂。***下澈 一作:下徹***
潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見。其岸勢犬牙差互,不可知其源。
坐潭上,四面竹樹環合,寂寥無人,悽神寒骨,悄愴幽邃。以其境過清,不可久居,乃記之而去。
同遊者:吳武陵,龔古,餘弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。
小石潭記翻譯:
從小丘向西走一百二十多步,隔著竹林,可以聽到水聲,就像人身上佩帶的佩環相碰擊發出的聲音,***我***心裡感到高興。砍倒竹子,開闢出一條道路***走過去***,沿路走下去看見一個小潭,潭水格外清涼。小潭以整塊石頭為底,靠近岸邊,石底有些部分翻卷過來露出水面。成為了水中高地、小島、不平的岩石和石巖等各種不同的形狀。青翠的樹木,翠綠的藤蔓,遮掩纏繞,搖動下垂,參差不齊,隨風飄拂。
潭中的魚大約有一百來條,都好像在空中游動,什麼依靠都沒有。陽光直照***到水底***,***魚的***影子映在石上,呆呆地***停在那裡***一動不動,忽然間***又***向遠處游去了,來來往往,輕快敏捷,好像和遊玩的人互相取樂。
向小石潭的西南方望去,看到溪水像北斗星那樣曲折,水流像蛇那樣蜿蜒前行,時而看得見,時而看不見。兩岸的地勢像狗的牙齒那樣相互交錯,不能知道溪水的源頭。
我坐在潭邊,四面環繞合抱著竹林和樹林,寂靜寥落,空無一人。使人感到心情淒涼,寒氣入骨,幽靜深遠,瀰漫著憂傷的氣息。 因為這裡的環境太悽清,不可長久停留,於是記下了這裡的情景就離開了。
一起去遊玩的人有吳武陵、龔古、我的弟弟宗玄。跟著同去的有姓崔的兩個年輕人。一個叫做恕己,一個叫做奉壹。
小石潭記知識點:
***1***記:是一種文體,可敘述描寫,也可“抒情議論 ”,是屬於“散文 ”的範疇。
***2***字子厚,世稱“柳河東”,因官終柳州刺史,又稱“柳柳州 ”.漢族,祖籍河東***今山西省。永濟市***。柳宗元是中國唐朝文學家、哲學家、散文家和思想家,與唐代的韓愈、宋代的歐陽修、蘇洵、蘇軾、蘇轍、王安石和曾鞏,並稱 “唐宋八大家”。
***3***從:自,從。
***4***小丘:小山崗,在小石潭東面。
***5***西:向西。
***6***篁***huáng***竹:成林的竹子。
***7***聞:聽見
***8***如鳴佩環:好像人、身上帶的佩環玉佩、玉環相碰擊發出的聲音。佩與環都是玉質裝飾物。鳴:發出聲響。佩環:玉佩,玉環,都是玉製裝飾品。
***9***樂:以……為樂
***10***伐竹取道:砍伐竹子,開闢道路。 伐:砍伐。取:這裡指開闢。道:路。
***11***下:向下,往下。
***12***見:看見。
***13***水尤清冽***liè***:潭水格外清涼。尤:格外,特別。清洌 :清澈。
***14***以為:把……當作。
***15***近岸:靠近潭岸的地方。
***16***卷石底以出:石底有些部分翻卷過來露出水面。
***17***為坻,為嶼,為嵁,為巖:成為坻、嶼、嵁、巖各種不同的形狀。
坻,水中高地。嶼,小島。嵁,高低不平的岩石。巖,懸崖。
***18***蒙絡搖綴,參差披拂:覆蓋,纏繞,搖動,連結。參差不齊,隨風飄蕩。
***19***佁然,愣住的樣子。
***20***俶爾:忽然。
***21***往來翕忽:來來往往,輕快敏捷。翕忽,輕快敏捷。
***22***斗折蛇行,明滅可見:***溪水***曲曲折折,***望過去***一段看得見,一段又看不見。鬥折,像北斗七星那樣曲折。蛇行,像蛇爬行那樣彎曲。明滅可見,若隱若現。滅,暗,看不見。
***23***犬牙差互:像狗的牙齒那樣互相交錯。犬牙,像狗的牙齒一樣。差互,互相交錯。
***24***悽神寒骨,悄愴幽邃:使人感到心神淒涼,寒氣透骨,幽靜深遠,瀰漫著憂傷的氣息。邃:深。
***25***清:悽清。
***26***居:停留。
***27***去:離開。
醉翁亭記原文翻譯及賞析