題揚州禪智寺原文翻譯及賞析

General 更新 2024年11月04日

  《題揚州禪智寺》是晚唐詩人杜牧創作的一首五言律詩。寫禪智寺環境清幽,反襯出寺院的靜寂,也反映了詩人孤獨落寞的心情。下面小編為大家帶來,歡迎大家閱讀。

  題揚州禪智寺詩歌原文

  雨過一蟬噪,飄蕭鬆桂秋。

  青苔滿階砌,白鳥故遲留。

  暮靄生深樹,斜陽下小樓。

  誰知竹西路,歌吹是揚州。

  題揚州禪智寺詩歌翻譯

  雨過後一隻蟬在聒噪,鬆桂飄蕭氣候已交秋。

  青苔長滿臺階,白鳥故意遲留。

  暮靄已生深樹,斜陽漸下小樓。

  誰知這條寂靜的竹西路,通向那歌吹繁華的揚州。

  題揚州禪智寺詩歌賞析

  “雨過一蟬噪,飄蕭鬆桂秋。”從“蟬”和“秋”這兩個字來看,其時當為初秋,那時蟬噪本已嘶啞,“一蟬噪”,說明音色的悽咽;在風中搖曳的松枝、桂樹也露出了蕭瑟秋意。詩人在表現這一耳聞目睹的景象時,用意遣詞十分精細。“蟬噪”反襯出禪智寺的靜,靜中見鬧,鬧中見靜。秋雨秋風則烘托出禪智寺的冷寂。

  接著,詩人又從視覺角度寫靜。“青苔滿階砌,白鳥故遲留。”臺階長滿青苔,則行人罕至;“滿”字寫出了臺階上青苔之密,間接地寫出了來人稀少,渲染了環境的空寂悽清。寺內白鳥徘徊,不願離去,則又暗示寺的空寂人稀。青苔、白鳥,似乎是所見之物,信手拈來,呈現孤單冷落之感。

  “暮靄生深樹,斜陽下小樓。”從明暗的變化寫靜。禪智寺樹林茂密,陽光不透,夕陽西下,暮靄頓生。於濃蔭暮靄的幽暗中見靜。“斜陽下小樓”,從暗中見明來反補一筆,頗得錦上添花之致。透過暮靄深樹,看到一抹斜陽的餘輝,反映了禪智寺冷而不寒,幽而不暗。然而,這畢竟是“斜陽”,而且是已“下小樓”的斜陽。這種反襯帶來的效果卻是意外的幽靜,格外的冷清,分外的沉寂。

  “誰知竹西路,歌吹是揚州。”運用了襯托的手法,以樂襯哀,用歌舞喧鬧、市井繁華的揚州反襯出禪智寺的靜寂,更突出了詩人孤獨悽清和有所失落的心境。

  至此,詩人通過不同的角度展示出禪智寺的幽靜,似乎文章已經做完。然而,忽又別開生面,把熱鬧的揚州拉出來作陪襯:“誰知竹西路,歌吹是揚州。”禪智寺在揚州的東北,靜坐寺中,秋風傳來遠處揚州的歌吹之聲,詩人感慨系之:身處如此歌舞喧鬧、市井繁華的揚州,卻只能在靜寂的禪智寺中淒涼度日,“冠蓋滿京華,斯人獨憔悴”的傷感油然而生,不可遏止,寫景中暗含著詩人身世感受、淒涼情懷。

  這首詩寫揚州禪智寺的靜,開頭用靜中一動襯托,結尾用動中一靜突出,一開篇,一煞尾,珠聯璧合,相映成趣,藝術構思十分巧妙。

題揚州禪智寺詩歌原文翻譯及鑑賞
白雪歌送武判官歸京原文翻譯及賞析
相關知識
題揚州禪智寺原文翻譯及賞析
遊褒禪山記原文翻譯及賞析
寄揚州韓綽判官原文翻譯及賞析
酬樂天揚州初逢席上見贈原文翻譯及賞析
送梓州李使君詩歌原文翻譯及賞析
送杜少府之任蜀州原文翻譯及賞析
智子疑鄰原文翻譯及賞析
題齊安城樓原文翻譯及賞析
題齊安城樓原文翻譯及賞析
滁州西澗原文翻譯及賞析