淮中晚泊犢頭原文及翻譯賞析

General 更新 2024年12月23日

  《淮中晚泊犢頭》是北宋詩人蘇舜欽創作的一首七言絕句。今天小編為你精心整理了《淮中晚泊犢頭》原文及翻譯賞析,希望你喜歡。

  《淮中晚泊犢頭》原文

  宋/蘇舜欽

  春陰垂野草青青,時有幽花一樹明。

  晚泊孤舟古祠下,滿川風雨看潮生。

  《淮中晚泊犢頭》註釋

  ①淮:淮河。犢頭:淮河邊的一個地名。犢頭鎮,在今江蘇淮陰縣境內。

  ②春陰:春天的陰雲。垂野,春天的陰雲籠罩原野。

  ③幽花:幽靜偏暗之處的花。

  ④古祠:古舊的祠堂。

  ⑤滿川:滿河。

  《淮中晚泊犢頭》翻譯

  【譯文一】

  春天的陰雲,低垂在草色青青的原野上,時而可見在那幽靜的地方,有一樹紅花正開得鮮豔耀眼,天晚了,我把小船停泊在古廟下面,這時候只見淮河上面風雨交加,眼看著潮水漸漸升高。

  【譯文二】

  春天暗綠的樹陰覆蓋了平野,春草無邊,一片深青,不時可以看見在僻靜的地方,有一棵幽雅的花樹分外鮮明。黃昏中古老祠廟下,繫著我孤舟的纜繩,在滿川急風暴雨裡,我觀看那晚潮洶湧而生。

  《淮中晚泊犢頭》賞析

  這首小詩題為“晚泊犢頭”,內容卻從日間行船寫起,後兩句才是停滯不前船過夜的情景。

  詩人敘述中所見的景象說:春雲佈滿天空,灰濛濛地籠罩著淮河兩岸的原野,原野上草色青青,與空中陰雲上下相映。這樣陰暗的天氣、單調的景色,是會叫遠行的旅人感到乏味。幸而,岸邊不時有一樹野花閃現出來,紅的,黃的,白的,在眼前豁然一亮,那鮮明的影像便印在你的心田。

  陰雲,青草,照眼的野花,自然都是白天的景色,但說是船行所見,何以見得呢?這就是“時有幽花一樹明”那個“時”字的作用了。時有,就是時時有,不時地有。野花不是飛鳥,不是走獸,怎麼能夠一會兒一樹,一會兒又一樹,不時地來到眼前供人欣賞呢?這不就是所謂“移步換形”的現象,表明詩人在乘船看花嗎?本文來自古詩百科:

  天陰得沉,黑得快,又起了風,眼看就會下雨,要趕到前方的碼頭是不可能的了,詩人決定將船靠岸,在一座古廟下拋錨過夜。果然不出所料,這一夜風大雨也大,呼呼的風挾著瀟瀟的雨,飄灑在河面上,有聲有勢;河裡的水眼見在船底迅猛上上漲,上游的春潮正龍吟虎嘯,奔湧而來。詩人呢?詩人早已係舟登岸,穩坐在古廟之中了。這樣安安閒閒,靜觀外面風雨春潮的水上夜景,豈不是很快意的嗎?

  欣賞這首絕句,需要注意抒情主人公和景物之間動靜關係的變化。日間船行水上,人在動態之中,岸邊的野草幽花是靜止的;夜裡船泊牧犢頭,人是靜止的了,風雨潮水卻是動盪不息的。這種動中觀靜,靜中觀動的藝術構思,使詩人與外界景物始終保持相當的距離,從而顯示了一種悠閒、從容、超然物外的心境和風度。

  《淮中晚泊犢頭》作者簡介

  蘇舜欽***公元1008—1049年***,字子美,原籍梓州銅山***今四川中江東南***,自曾祖起移家開封***今屬河南***。仁宗景祐二年***公元1035年***進士。歷任蒙城、長坦縣令。入為集賢校理、監進奏院。時杜衍、富弼、范仲淹執政,銳意推行“慶曆新政”,改革弊政。遭到王拱辰等人反對。蘇為杜衍婿,某次,進奏院祠神,以出售廢紙公錢宴會,為王氏所劾,以監守自盜罪削職為民,閒居蘇州。後復為湖州長史。蘇為詩***新的主將之一,作古歌詩雜文先於歐陽修,“為於舉世不為之時”,“始終自守,不牽世俗趨舍,可謂特立之士也。”***歐陽修《蘇氏文集序》***詩與梅堯臣齊名,時稱“蘇梅”。風格超邁橫絕,蒼古雄放。有《蘇學士文集》。


淮中晚泊犢頭原文及翻譯賞析
夜雨寄北原文及翻譯賞析
相關知識
淮中晚泊犢頭原文及翻譯賞析
淮中晚泊犢頭原文及翻譯賞析
山中送別古詩原文及翻譯賞析
泊秦淮原文及翻譯賞析
雪中樞密蔡諫議借示範寬雪景圖原文及翻譯賞析
山中送別原文及翻譯賞析
山中原文及翻譯賞析
寄令狐郎中原文及翻譯賞析
訪楊雲卿淮上別業原文及翻譯賞析
夢中作原文及翻譯賞析