關於食物的英語俚語

General 更新 2024年12月22日

  俚語是語言中最鮮活最獨具特色的組成部分,英文的俚語就像中文的方言一樣,是語言這個大花園中陪襯主要栽培物的野花,但是正因為這些野花,這個大花園才更加生機盎然,更加朝氣蓬勃。下面是小編整理的,歡迎大家閱讀。

  1. It is easy as pie

  字面上理解,派的製作過程簡易又上手。所以形容一樣東西to be as easy as pie,意為某件件事情很簡單,人人都會做。

  【例句】The job was easy as pie, and we finished up an hour early.

  這工作超容易的,我們一小時前就搞定了。

  2. To go bananas

  當你聽到某人說“that man has gone bananas”,說明那個人變得很亢奮、很激動想象一樣一隻不斷上串下跳的猴子企圖夠到樹上的香蕉)

  【例句】The children will go bananas when they see the cute little puppy.

  小朋友看到這隻超萌小狗狗一定會激動壞了。

  3. To be full of beans

  外國人多用這個短語形容有“多動症”的小孩——調皮、坐不住。

  同義的表達還有“you’ve got ants in your pants!”

  4. To spill the beans

  又一個十分形象的短語:當你不小心嘴碎洩露了什麼“天機”,就能聽到別人對你嚷嚷“you’ve spilled the beans!”

  【例句】I spilled the beans and told Jackie I loved her.

  我不小心跟傑克說漏了,我愛她。

  5. To butter somebody up

  吃貨腦中立馬浮現把玉米塗滿黃油放在烤箱的香噴噴畫面。但是這個短語實際上在表達“誇讚”和“奉承”的意味。可以是真心實意的誇獎,也可能你有求於人,結合語境用起來吧!

  【例句】You'll have to butter them up a bit before they'll agree.

  在他們同意之前,你最好能拍拍他們馬屁。

  6. To be the cream of the crop

  同義詞to be the best of the best。形容人或事物十分優秀。

  【例句】

  -I feel so bad since he broke up with me!

  ——他和我分手後我覺得糟透了!

  -Don't worry about you two breaking up, your the Cream of the Crop! You don't need him.

  ——別再想你倆分手的事兒了,你是最棒的!你不需要他!

  7. There’s no use crying over spilled milk

  牛奶灑了,哭也並沒有什麼卵用。這個短語勸告大家:別為已經發生了的、無法改變的事情再耿耿於懷了,因為然並卵。

  【例句】It's no use crying over spilled milk - he's spent all the money, and there's nothing you can do about it.

  哭也然並卵——他已經把所有錢都花了,你也救不了。

  8. To go nuts

  在美劇裡經常聽到的耳熟表達。可以和being full of beans/going bananas同一替換表示精力過剩,也可以表達“你TM瘋了嘛”!

  9. To be paid peanuts

  如果你聽到有人對你抱怨自己be paid peanuts,就是說ta的工作薪水很低,而事實上,他們做的這份工作值得更高的薪酬。

  你也會聽到You pay peanuts you get monkeys.這句話的意思為“你付這麼少的薪水,他們就只能幹出這種活了”。

  【例句】-Your teams customer service ability is pathetic!

  ——你的客服團隊真是太悲催了!

  -Well you can hardly expect any better with the budget you gave me, you pay peanuts you get monkeys.

  ——呵呵,你付我這麼點預算,就只能幹出這活。

  10. To take something with a grain of salt

  如果有人許下了自己無法兌現的承諾,你可能就是be told to take it with a grain of salt。這個短語建議別人對於一些承諾和陳述持懷疑態度,或者不要從詞義上簡單粗暴的理解。

  【例句】Be careful, airplanes are dangerous. But that’s just my opinion so take it with a grain of salt.

  當心!飛機可危險了!不過只是我的建議哦——持懷疑態度~

  11. To drop like a sack of potatoes

  直直的摔了下去,還是臉朝地的那種,是不是覺得很囧?這個短語就形象的刻畫出了你的囧樣:因為一大袋土豆掉到地上也一模一樣的哈哈哈……

  【例句】Touch my package again Robin and I'll drop you like a fucking sack of potatoes!

  再動我的包你試試羅賓!相不相信我讓你摔個狗吃屎!

  12. The proof is in the pudding

  這個短語表達的意思是:經過之前的多次嘗試後,某件事情獲得了成功且作用非凡。也可以形容東西質量好,信得過。

  英國人喜歡說:“the proof of the pudding is in the eating,” 意為你根本不知道這個布丁有多美味,直到你真的吃了。布丁的美味是你吃出來的。英美的表達稍有差異但意思相同。

  【例句】He won the last ten races so he’ll definitely win this race! The proof is in the pudding!

  他贏了上10場比賽所以這次也是他必贏無疑!沒差了!
 

中國家庭經典俗語
與錢有關的俚語
相關知識
關於食物的英文諺語俗語
關於食物的英語俚語
兒童關於食物的英語謎語
關於食物的英語俗語有哪些
關於食物的英語對話
關於食物的英語小短文
有關於食物的英語對話
關於食物的英語對話閱讀
關於食物的英語對話精選
關於食物的英語對話兩個人