短篇英文詩歌
英文詩歌和中文詩歌在表達上會有什麼不同點呢?現在由小編收集整理的,歡迎閱讀!
***一***
Bashful Hope
羞澀的希望
Bashful hope,
Like a herd of timid deer,
Is frightened for the caressing and flees
Far away, farther away, till it vanishes.
There is left only some pain, Like a tyrant,
Trampling on my heart.
Don’t torture me, I have already confessed:
Cowardice brings all the faults and misfortune.
羞澀的希望
像苔原上膽小的鹿群,
竟因愛撫而驚走逃遁,
遠了,更遠了,終於不見蹤影。
只有一片隱痛,宛如暴君
蹂躪著我的心;
莫要拷問我,我已經招認:
怯懦,這便是全部的過錯和不幸。
***二***
ALLEY
May or June
the rain is gentle so is the wind
in the sleepy alley
myths are written all over the walls
a woman, leaning against the window
bathes herself in the afternoon sun
at the other end of the alley
a pair of eyes appear
bright and hot as July
gazing from May or June
into the distant October or November
beautiful lines are constantly being inscribed
on the walls in the sleepy alley
五月或許六月
細雨柔風
吹進沉睡的小巷
夢一樣的神話寫滿一牆
一位女子 倚窗
沐浴了午後的陽光
一雙明眸在巷的另一頭
七月般滾燙
五月或許六月
望到十月或許十一月的遠方
小巷的牆上
多了一段美麗的詩行
***三***
On the World
世界
The world’s an inn; and I her guest.
世界是旅店,我是房客,
I eat; I drink; I take my rest.
我這裡歇息,這裡吃喝。
My hostess, nature, does deny me
大自然房東傾其所有,
Nothing, wherewith she can supply me;
從來也不拒絕我什麼;
Where, having stayed a while, I pay
住了一陣,我還要趕路,
Her lavish bills, and go my way.
而大筆賬單,我得支付。
***四***
Life
日子
life is a vacancy
inhabited by people
male and female
as random as a meeting on a train
as close to one another as these lives are
life shakes us up
so hold me a little more tightly
at the station we get off, shed hot tears
a butterfly flies in
passing back and forth without let
日子是空的
一些人住在裡面
男人和女人
就像在車廂裡偶遇
就像日子和日子那樣親密無間
日子搖晃著我們
抱得更緊些吧
到站下車,熱淚揮灑
一隻蝴蝶飛進來
穿梭無礙
***五***
May Buddha let us meet
in my most beautiful hours,
I have prayed for it
for five hundred years.
Buddha made me a tree
by the path you may take,
In full blossoms I’m waiting in the sun
every flower carrying my previous hope.
As you are near, listen carefully
the quivering leaves are my waiting zeal,
As you pass by the tree
without noticing me,
My friend, upon the ground behind you
is not the fallen petals but my withered heart.
如何讓你遇見我
在我最美麗的時刻
為這
我已在佛前求了五百年
求佛讓我們結一段塵緣
佛於是把我化做一棵樹
長在你必經的路旁
陽光下
慎重地開滿了花
朵朵都是我前世的盼望
當你走近
請你細聽
那顫抖的葉
是我等待的熱情
而當你終於無視地走過
在你身後落了一地的
朋友啊
那不是花瓣
那是我凋零的心
短的英文小詩帶翻譯