哀王孫詩歌原文翻譯及鑑賞

General 更新 2024年12月22日

  《哀王孫》是唐代偉大詩人杜甫的作品,詩中既寫了唐宗室逃離長安時王孫流落生的哀傷,也表現了詩人對他們的關切同情和對肅宗的希望。下面小編為大家帶來,供大家閱讀欣賞。

  哀王孫詩歌原文:

  長安城頭頭白烏,夜飛延秋門上呼。

  又向人家啄大屋,屋底達官走避胡。

  金鞭斷折九馬死,骨肉不得同馳驅。

  腰下寶玦青珊瑚,可憐王孫泣路隅。

  問之不肯道姓名,但道困苦乞為奴。

  已經百日竄荊棘,身上無有完肌膚。

  高帝子孫盡隆準,龍種自與常人殊。

  豺狼在邑龍在野,王孫善保千金軀。

  不敢長語臨交衢,且為王孫立斯須。

  昨夜東風吹血腥,東來橐駝滿舊都。

  朔方健兒好身手,昔何勇銳今何愚。

  竊聞天子已傳位,聖德北服南單于。

  花門剺面請雪恥,慎勿出口他人狙。

  哀哉王孫慎勿疏,五陵佳氣無時無。

  哀王孫詩歌翻譯:

  長安城頭,佇立著一隻白頭烏鴉,

  夜暮了,還飛進延秋門上叫哇哇。

  這怪物,又向大官邸宅啄個不停,

  嚇得達官們,為避胡人逃離了家。

  玄宗出奔,折斷金鞭又累死九馬,

  皇親國戚,來不及和他一同驅駕。

  有個少年,腰間佩帶玉塊和珊瑚,

  可憐呵,他在路旁哭得嗓子嘶啞。

  千問萬問,總不肯說出自己姓名,

  只說生活困苦,求人收他做奴伢!

  已經有一百多天,逃竄荊棘叢下,

  身上無完膚,遍體是裂痕和傷疤。

  凡是高帝子孫,大都是鼻樑高直,

  龍種與布衣相比,自然來得高雅。

  豺狼在城稱帝,龍種卻流落荒野,

  王孫呵,你一定要珍重自己身架。

  在十字路口,不敢與你長時交談,

  只能站立片刻,交待你重要的話。

  昨天夜裡,東風吹來陣陣血腥味,

  長安東邊,來了很多駱駝和車馬。

  北方軍隊,一貫是交戰的好身手,

  往日勇猛,如今何以就流水落花。

  私下聽說,皇上已把皇位傳太子,

  南單于派使拜服,聖德安定天下。

  他們個個割面,請求雪恥上前線,

  你要守口如瓶,以防暗探的緝拿。

  多可憐呵王孫,你萬萬不要疏忽,

  五陵之氣蔥鬱,大唐中興有望呀!

  哀王孫詩歌鑑賞:

  756年唐玄宗天寶十五年六月九日,潼關失守;十三日,玄宗奔蜀,僅帶著楊貴妃姐妹幾人,其餘妃嬪、皇孫、公主都來不及逃走。七月,安祿山部將孫孝哲攻陷長安,先後殺戮霍長公主以下百餘人。詩中所指“王孫”,應是大難中的倖存者。

  這首詩先追憶安史禍亂髮生前的徵兆;接著寫玄宗委棄王孫、匆促出奔後,王孫流落的痛苦;最後密告王孫內外的形勢,叮嚀王孫自己珍重,等待河山光復。全詩寫景寫情,都是詩人所目睹耳聞,親身感受,因而情真意切,蕩人胸懷。詩歌敘事明淨利索,語氣真實親切,寫同情處見其神,寫對話處見其情,寫議論處見其真,寫希望處見其切。杜甫的詩歌之所以被稱為“詩史”,與這樣的藝術特點是分不開的。

  作者在詩中極言王子王孫在戰亂中顛沛流離,遭受種種苦楚,既寄予了深深的同情,又含蓄地規勸統治者應居安思危,不可一味貪圖享樂,致使子孫也無法遮顧,可悲可嘆。全詩詞色古澤,氣魄巨集大。前人評價這首詩說:“通篇哀痛顧惜,潦倒淋漓,似亂似整,斷而復續,無一懈語,無一死字,真下筆有神。”《杜臆》

哀江頭詩歌原文翻譯及鑑賞
我與地壇課文原文及教案
相關知識
哀王孫詩歌原文翻譯及鑑賞
哀江頭詩歌原文翻譯及鑑賞
兵車行詩歌原文翻譯及鑑賞
麗人行詩歌原文翻譯及鑑賞
夜雪詩歌原文翻譯及鑑賞
賣炭翁詩歌原文翻譯及鑑賞
杭州春望詩歌原文翻譯及鑑賞
酬郭給事詩歌原文翻譯及鑑賞
寄李儋元錫詩歌原文翻譯及鑑賞
姑蘇懷古詩歌原文翻譯及鑑賞