古詩十九首之冉冉孤生竹

General 更新 2024年12月26日

  《古詩十九首·冉冉孤生竹》是一首創作於東漢時期的五言詩,出自《古詩十九首》。該詩或雲是婚後夫有遠行,妻子怨別之作。然細玩詩意,恐不然。或許是寫一對男女已有成約而尚未成婚,男方遲遲不來迎娶,女方遂有種種疑慮哀傷,作出這首感情細膩曲折之詩。此詩也表現了主人公對於感情含蓄的表達,可以看出古代女子的婚姻觀和愛情觀。

  冉冉孤生竹

  朝代:兩漢

  作者:佚名

  冉冉孤生竹,結根泰山阿。

  與君為新婚,菟絲附女蘿。

  菟絲生有時,夫婦會有宜。

  千里遠結婚,悠悠隔山陂。

  思君令人老,軒車來何遲!

  傷彼蕙蘭花,含英揚光輝。

  過時而不採,將隨秋草萎。

  君亮執高節,賤妾亦何為!

  譯文

  我好像那荒野裡孤生的野竹,希望能在大山谷裡找到依靠的伴侶。

  你我相親新婚時你遠赴他鄉,猶如兔絲附女蘿我仍孤獨而無依靠。

  兔絲有繁盛也有枯萎的時候,夫妻也應該會要有倆相廝守的時宜。

  我遠離家鄉千里來與你結婚,正是新婚恩愛時你卻離我遠赴他鄉。

  相思苦歲月摧人老青春有限,多麼的盼望夫君功成名就早日歸來。

  我自喻是樸素純情的蕙蘭花,正是含苞待放楚楚憐人盼君早採擷。

  怕過了時節你還不歸來採擷,那秋雨颯風隨著秋草般的凋謝。

  你信守高節而愛情堅貞不渝,那我就只有守著相思苦苦的等著你。

  註釋

  ⑴冉冉:柔弱貌。

  ⑵泰山:即“太山”,猶言“大山”,“高山”。阿:山坳。這兩句是說,柔弱的孤竹生長在荒僻的山坳裡,借喻女子的孤獨無依。

  ⑶為新婚:剛出嫁婚娶。

  ⑷菟絲:一種旋花科的蔓生植物,女子自比。女蘿:一說即“松蘿”,一種緣鬆而生的蔓生植物;以比女子的丈夫。這句是說二人都是弱者。

  ⑸宜:適當的時間。這兩句是說,菟絲及時而生,夫婦亦當及時相會。

  ⑹悠悠:遙遠貌。山陂:泛指山和水。 呂向 注:“陂,水也。”。這二句是說路途遙遠,結婚不易。

  ⑺軒車:有篷的車。這裡指迎娶的車。這二句是說,路遠婚遲,使她容顏憔悴。

  ⑻蕙、蘭:兩種同類香草。女子自比。

  ⑼含英揚光輝:花含苞待放。英,猶“花”。

  ⑽萎:枯萎,凋謝。這四句是說,蕙蘭過時不採,它將隨著秋草一同枯萎了。這是對婚遲的怨語。

  ⑾亮:同“諒”,料想。

  ⑿賤妾:女子謙稱。這兩句是說,君想必守志不渝,我又何苦自艾自怨。這是自慰之詞。

古詩十九首之西北有高樓
古詩十九首之青青陵上柏
相關知識
古詩十九首之冉冉孤生竹
古詩十九首之回車駕言邁
古詩十九首之迢迢牽牛星
古詩十九首之西北有高樓
古詩十九首之青青陵上柏
古詩十九首之驅車上東門
古詩十九首之去者日以疏
古詩十九首之青青河畔草
古詩十九首之涉江採芙蓉
古詩十九首之東城高且長