童趣文言文翻譯及註釋
《童趣》節選自清代文學家沈復作品《浮生六記·閒情記趣》。文章通過描寫兒時觀察蚊飛,觀察花臺草木,驅打蛤蟆表現了作者天真活潑,好奇心強的物外之趣。是如何呢?本文是小編整理的資料,僅供參考。
童趣文言文原文
童趣
作者:沈復
餘憶童稚時,能張目對日,明察秋毫,見藐小之物必細察其紋理,故時有物外之趣。
夏蚊成雷,私擬作群鶴舞於空中,心之所向,則或千或百,果然鶴也;昂首觀之,項為之強。又留蚊於素帳中,徐噴以煙,使之衝煙而飛鳴,作青雲白鶴觀,果如鶴唳雲端,為之怡然稱快。
餘常於土牆凹凸處,花臺小草叢雜處,蹲其身,使與臺齊;定神細視,以叢草為林,以蟲蟻為獸,以土礫凸者為丘,凹者為壑,神遊其中,怡然自得。
一日,見二蟲鬥草間,觀之,興正濃,忽有龐然大物,拔山倒樹而來,蓋一癩蝦蟆,舌一吐而二蟲盡為所吞。餘年幼,方出神,不覺呀然一驚。神定,捉蝦蟆,鞭數十,驅之別院。
童趣文言文註釋
1.節選自《浮生六記·閒情記趣》***自傳體散文***。題目是編者加的。沈復***1763-?***字三白,號梅逸,長洲***現在江蘇蘇州***人,清代文學家。
2.餘:人稱代詞,我。
3.憶:回憶。
4.稚:幼小。
5.張目:張大眼睛。
6.明察秋毫: 形容視力好。 秋毫,鳥類到了秋天,重新生出來的非常纖細的羽毛。後用來比喻最細微的事物。
7.藐:小。
8.細:仔細。
9.故:所以
10.物外:這裡指超出事物本身以外。
11.私:私下裡,暗暗地。
12.於:在。
13.則:那麼,就。
14.或:有時。
15.項為之強***jiāng***:脖子因此變僵了。項:頸,脖頸。強,通“僵”,僵硬的意思。
16.素:未染色的。素帳:未染色的帳子。***或白色的帳子***
17.徐:慢慢地。
18.以:用。
19.使:讓。
20.而:並且。
21.作:當做。
22.觀:景觀。
23.唳 ***lì ***鳥鳴。
24.為之:因此。
25.怡然:安適、愉快的樣子。然,……的樣子。
26.以……為……:把……比作……。
27.怡然:安適、愉快的樣子。怡然自得:形容安適愉快而滿足的樣子。
28.興:興致。
29..蓋:原來
30.蝦***há***蟆:癩蛤蟆。 在古文中,“蝦”相當於“蛤”***但在考試中一般不會出現***
31.方:正。
32.鞭:名詞動用,用鞭子抽打
33.之:代詞,它指蝦蟆。
34.驅:驅趕。
35.龐然大物:體積龐大的東西***後來引申為外表上強大而實際很虛弱的東西***
36.果:果真
37.林:森林
38.怡然自得:安適愉快而滿足的樣子。
39.私擬作:***我***暗暗把他們比作。
物外之趣的三件事:
1.觀蚊如鶴:夏蚊成雷,私擬作群鶴舞於空中,心之所向,則或千或百,果然鶴也;昂首觀之,項為之強。又留蚊於素帳中,徐噴以煙,使之衝煙飛鳴,作青雲白鶴觀,果如鶴唳雲端,怡然稱快。 [觀蚊成鶴]
2.神遊“山林”:於土牆凹凸處,花臺小草叢雜處,常蹲其身,使與臺齊,定神細視。以叢草為林,以蟲蟻為獸,以土礫凸者為丘,凹者為壑,神遊其中,怡然自得 。
3.驅趕蛤蟆:一日,見二蟲鬥草間,觀之,興正濃,忽有龐然大物,拔山倒樹而來,蓋一癩蛤蟆。舌一吐而二蟲盡為所吞。餘年幼,方出神,不覺呀然一驚;神定,捉蛤蟆,鞭數十,驅之別院。
出自本文的成語:
明察秋毫 ***形容目光敏銳,連最細微的東西都能看清楚。也形容人很精明,能洞察事理。***
怡然自得 *** 形容安適愉快而滿足的樣子***
龐然大物 ***又高又大的東西。比喻貌似強大而實際虛弱的東西。***
夏蚊成雷 ***形容蚊子很多。這是誇張的表現方式***
怡然稱快 ***高興得連聲叫好***
通假字
1. 項為之強: 強通"僵",僵硬的意思
2. 蝦蟆 :蛤蟆
詞類活用
名詞用作動詞:
鞭數十***“鞭”,鞭子,這裡活用作動詞,“用鞭子打”的意思。***
果然鶴也***“鶴”,白鶴,這裡活用作動詞,“變成白鶴”的意思。***
一詞多義
⑴觀: ①昂首觀之〔看〕 ②作青雲白鶴觀〔...的景象〕
⑵察: ①明察秋毫〔看〕 ②必細察其文理〔觀察〕
⑶神: ①定神細視〔精神〕 ②神遊其中〔思想〕
⑷時: ①餘憶童稚時〔時候〕 ②故時有物外之趣〔時常〕
⑸以: ①徐噴以煙〔用〕 ②以叢草為林〔把〕
⑹為: ①項為之強〔因為...而...〕 ②以叢草為林〔當作〕 ③舌一吐而二蟲盡為所吞〔被〕
⑺之: ①昂首觀之〔代詞,指蚊子〕 ②物外之趣〔助詞,的〕 ③心之所向〔這樣〕 ④觀之,興正濃〔代詞,指兩隻小蟲鬥草〕 ⑤項為之強〔代詞,指看蚊子〕 ⑥驅之別院〔代詞,指癩蛤蟆〕
特殊句式
1、狀語後置句式:
***1***、“徐噴以煙”等於“徐以煙噴”。譯為:慢慢地用煙噴它們。
***2***、“留蚊於素帳中” 等於“於素帳中留蚊”。 譯為:又在白色帳子裡留幾隻蚊子。
2、省略句式:
***1***、“使與臺齊” 等於“使***之***與臺齊”。 譯為:使身子跟臺子一般高。
***2***、“見二蟲鬥草間” 等於“見二蟲***於***草間”鬥。 譯為:我看見兩隻小蟲在草間相鬥。
3、被動句式:
“舌一吐而二蟲盡為所吞” 。譯為:舌頭一吐,兩隻小蟲全被它吃掉。
4、判斷句式:
“則或千或百,果然鶴也” 等於“眼前果真就出現了千百隻白鶴”
5、固定句式:
以叢草為林:以-----為 譯為:把------當作
古今異義
方:古義:正在; 今義:方形
或:古義:有時,有的人; 今義:或許
餘:古義:我; 今義:剩下
蓋:古義:發語詞,相當於“原來是”。 今義:動詞,建築;名詞,器具上部有遮蔽作用的東西。
童趣文言文翻譯
我回憶自己年幼的時候,能夠張大眼睛直視太陽,也能注意到最細微的事物。***當我***見到微小的事物,必定會仔細觀察它的紋理,所以常常能感受到超出事物本身的樂趣。
夏天蚊子的嗡嗡聲如雷,我暗暗把它們比作成群的白鶴在空中飛舞。我心裡這樣想,成千上百的蚊子果真變成白鶴了;我抬著頭看它們,脖子也因此僵硬了。***我***又留幾隻蚊子在未染色的帳子裡,慢慢地用煙噴它們,讓它們衝著煙霧邊飛邊鳴叫,形成“青雲白鶴”的景觀,果然就像白鶴在雲端飛鳴,因此我高興得拍手叫好。
我常在土牆凹凸不平的地方,花臺旁小草叢生的地方,蹲下身來,讓身子和花臺一樣高;聚精會神仔細觀察,把叢草比作樹林,把蟲蟻比作為野獸,把土塊凸起的地方比作山丘,把低窪的地方比作山溝,憑著想像在其中游玩,***感到***安適愉快十分滿足。
有一天,***我***看見兩個小蟲在草間爭鬥,便蹲下來觀察。興趣正濃厚***的時候***,突然有一個龐然大物,推倒山壓倒樹地走來,原來是一隻癩蛤蟆,***它***舌頭一吐兩隻小蟲就全被它吞掉了。我那時年紀小,正看得出神,不禁大吃一驚。我定了定神,捉住了這隻蛤蟆,鞭打蛤蟆,***把它***驅趕別的院子去了。
童趣作品鑑賞
內容賞析
作者追憶了自己的童年生活,反映了兒童豐富的想象力和天真爛漫的童趣。全文可分為兩部分。
第一部分***第1段***,總寫童年視覺敏銳,喜歡細緻地觀察事物,常有意想不到的樂趣。
“能張目對日,明察秋毫”,既反映小孩子視覺敏銳,又表現出孩子的稚氣、天真。“見藐小之物,必細察其紋理”,說明作者小時候善於細緻地觀察細小事物,看到細微的事物中那些別人所不能看到的妙處,產生超然物外的樂趣。
第二部分***第2段至篇末***,具體寫童年觀察景物的奇趣。
先寫夏天觀察蚊飛的樂趣。“夏蚊成雷”是誇張又是比喻,這裡則是“我”從蚊群嗡嗡的聲音與悶雷聲相似的特點聯想到雷聲。而把蚊比作鶴,也是蚊子的體形、長足與鶴相像,這是孩子們的聯想。這些聯想不但照應了第一部分的“明察秋毫,見藐小之物,必細‘察其紋理’”,同時也為下文作了鋪墊。“心之所向,則或千或百,果然鶴也”,心裡這樣想,眼前就果然出現了群鶴飛舞的景觀。這是在前文聯想基礎上的想象,這正是“物外之趣”。而“留蚊於素帳中,徐噴以煙,使之衝煙而飛鳴,作青雲白鶴觀,果如鶴唳雲端,為之怡然稱快”,又是“我”創造性的聯想和想象,進一步體現了物外之趣。同時也反映了“我”的知識豐富,但活動範圍狹小,沒有機會和條件接觸“青雲白鶴”的實景,靠著豐富的想像仍然可以領略到書本上圖畫上所描繪的“青雲白鶴”的實景。再寫“我”觀察土牆、花臺和小蟲爭鬥的樂趣。這裡寫“我”觀察花臺草木,“以叢草為林,以蟲蚊為獸”神遊其中,仍是表現“物外之趣”的。而觀蟲鬥、驅蝦蟆的故事,不但緊扣“趣”字,說明“我”觀察入神,而且還能表現“我”的真正可愛,天真無邪。[6]
表現手法
觀察仔細、想象奇特。文中很注意觀察的描寫,對藐小微物“細察”其紋理;對叢草、蟲蟻、土礫“定目細視”;對二蟲相鬥,觀之“出神”。這樣的觀察,實際上是“觀”與“察”同時進行的。“察”這個動作本身就含有思考的意思。因此,觀察促進了想象和聯想。觀察越細緻,聯想就越豐富,想象就越奇特。例如,把飛舞的蚊群,想象成“群鶴舞空”;把蚊群衝煙飛鳴,想象成“鶴唳雲端”;把叢草想象為森林,蟲蟻想象為野獸,土礫想象為丘谷。這些都是由兒童的眼光和心理來觀察,想象的;而這裡的聯想和想象,又是從兒童的生活經驗和知識基礎出發的,因而事物形象的描寫真實、生動,富有生活情趣。
語言簡樸、自然、生動。例如“夏蚊成雷”,寫出了蚊蟲之多,轟鳴之響。“昂首觀之,項為之強”,這一細節描寫,表現了觀賞群鶴舞空圖的專注、入迷。“舌一吐而二蟲盡為所吞”,“吞”、“吐”兩個動詞,表現了蛤蟆用舌頭捕捉小蟲動作的迅速、準確,極為生動傳神。“神定,捉蛤蟆,鞭數十,驅之別院”,這裡連用了“捉”“鞭”“驅”三個動詞,表現了驚恐方定,隨即懲罰蛤蟆,驅除強暴,同情弱小的急切心情。另外,有些詞語用得也很準確。如“衝煙飛鳴”的“衝”字,使人想見蚊群在瀰漫的煙霧中亂飛亂闖的情狀;“鶴唳”的“唳”字,彷彿使人聽到鶴翔雲端高亢的鳴叫。“拔山倒樹”,形容蛤蟆撲來的氣勢和力量,雖然在成人看來有違事理,但以兒童的眼光來看卻是自然、貼切,所以真實、生動,使人如見如聞。[7]
生於憂患死於安樂文言文翻譯及註釋