有關讀書的英語文章閱讀
書籍是人類智慧的結晶。讀書決定一個人的修養和境界,關係一個民族的素質和力量,影響一個國家的前途和命運。下面是小編帶來的,歡迎閱讀!
篇一
寶寶反覆讀同一本書學得更快
It's the bedtime ritual every parent dreads - being asked to read the same book for theumpteenth time.
這是讓每個父母都頭疼的睡前慣例——被孩子央求把同一本書念上第N次。
But while the constant repetition might be mind-numbing for mum or dad, it is the best wayfor toddlers to learn new words, according to research.
研究指出,儘管不斷重複念同一本書可能讓媽媽或爸爸感覺頭腦麻木,但這是幼童學習新詞彙的最佳方法。
The findings suggest parents are wasting money by spending a fortune on huge bookcollections in the hope they will inspire their little ones.
研究結果顯示,那些為了啟迪孩子心智而花很多錢購買收藏大量圖書的父母們是在浪費錢。
Instead, a small selection of favourites such as The Very Hungry Caterpillar or The Gruffalo willachieve far more.
事實上,買上幾本孩子們最喜歡的圖書,例如《好餓的毛毛蟲》或《咕嚕牛》,收效會大得多。
Dr Jessica Horst, of the University of Sussex’s WORD Lab devised an experiment to check howquickly three-year-olds could recognise and recall six new words.
薩塞克斯大學詞語實驗室的傑西卡?霍斯特博士設計了一個實驗,以瞭解三歲大的幼童能多快地識別和記憶六個新單詞。
The children were visited three times in a week at their homes.
研?a href='//' target='_blank'>咳嗽泵恐莧フ廡┯淄?募易鋈?畏夢省?/p>
One group heard the same story three times back-to-back each time and another was readthree different stories. All had the same amount of new words which appeared the samenumber of times.
其中一組幼童每次把同一個故事連續聽三遍,另一組幼童每次聽到三個不同的故事。這些故事都含有同樣多的新詞,這些新詞出現的次數也一樣多。
When researchers returned a week later, they found the children who heard the same storyover and over had typically learned 3.6 of the new words.
當研究人員一週後回訪時,他們發現反覆聽同一個故事的小孩通常可以學到3.6個新單詞。
Those that were exposed to a variety of stories remembered only 2.6.
那些聽不同故事的小孩只能記住2.6個新單詞。
The also noted the ‘repetition’ group learned at a faster rate than those in the ‘variety’ group.
研究人員還注意到,“反覆”組的小孩學得比“多樣”組的小孩更快。
Dr Horst said: ‘We are showing that less is more, to a point. Obviously, the more times youread to a child and the more books you have will help them. But you don’t need to go crazy andbuy every single Thomas the Tank Engine book. Reading the same books over and over againhelps.’
霍斯特博士說:“我們的研究顯示,在某種程度上,少即是多。顯然,你給孩子唸書的次數越多,你擁有的書越多,對孩子也會有所裨益。但你沒必要瘋狂地買下《火車頭托馬斯》系列的每一本書。反覆念同一本書將對孩子有益。”
Previous studies have found parents spend just 49 minutes doing things with their childreneach day. One in three don’t read to their children before putting them to bed at night. Yet 30minutes of one-on-one literacy sessions can improve reading age by nearly two years in lessthan five months.
先前的研究發現,父母們平均每天只花49分鐘陪伴自己的小孩。三分之一的父母在晚上安頓小孩睡覺前不給他們唸書。然而,每天30分鐘一對一的唸書時間在不到五個月內就能讓小孩的閱讀年齡提早近兩年。
篇二
我們為什麼要閱讀?
It doesn't matter if books are delivered in print or by smartphone, the main thing is to get lostin reading them. Reading books is vital for human development.
看紙質書還是電子書並不重要,重要的是沉迷於閱讀中的那種感覺。讀書對人類的發展非常重要。
Why should we bother reading a book? All children say this occasionally. Many of the 12million adults in Britain with reading difficulties repeat it to themselves daily. But for the firsttime in the 500 years since Johannes Gutenberg democratised reading, in a world ofaccelerating technology, increasing time poverty and diminishing attention spans, shouldthey invest precious time sinking into a good book?
我們為什麼要費神去讀書呢?所有的孩子都曾經問過這個問題。英國有1200萬成年人存在閱讀困難的問題,他們每天也會這樣問自己。從約翰內斯·古騰堡普及閱讀至今已有500年了***小編注:1440年到1445年之間,德國人約翰內斯·古滕堡製造了世界上第一臺鉛活字印刷機***,在這樣一個技術不斷加速發展的世界,人們感覺時間越來越少,能集中注意力的時間也越來越短,為什麼還要把寶貴的時間投入到一本好書上呢?
The discovery that our brains are physically changed by the experience of reading is somethingmany of us will understand instinctively, as we think back to the way an extraordinary bookhad a transformative effect on the way we viewed the world. This transformation only takesplace when we lose ourselves in a book, abandoning the emotional and mental chatter of thereal world. That's why studies have found this kind of deep reading makes us moreempathetic, or as Nicholas Carr puts it in his essay, The Dreams of Readers, "more alert tothe inner lives of others".
研究發現閱讀會從生理上改變我們的大腦,當我們回想一下一本特別的書是如何轉變我們的世界觀的時候,就會立刻地理解這種變化。只有當我們在情感上和精神上忽視現實世界的瑣碎生活、完全沉迷於書中的時候,這種轉變才會發生。這就是為什麼研究發現深度閱讀會讓我們更加感同身受。或者說,正如美國作家尼古拉斯·卡爾在他的著作《讀者的夢》中所描述的那樣, “閱讀能使人更容易注意到他人的內心生活。”
Rationally, we know that reading is the foundation stone of all education, and therefore anessential underpinning of the knowledge economy. So reading is – or should be – an aspect ofpublic policy. But perhaps even more significant is its emotional role as the starting point forindividual voyages of personal development and pleasure. Books can open up emotional,imaginative and historical landscapes that equal and extend the corridors of the web. Theycan help create and reinforce our sense of self.
從理性角度來說,我們理解閱讀是所有教育的基石,因而也是知識經濟必要的支撐。所以閱讀理所當然應當是公共政策的一部分。但可能更重要的是,它作為通向個人發展和幸福旅程的起點時扮演的感性角色。與網路相比,書籍在提升我們的情感、想象力和歷史觀方面更勝一籌。書籍也有助於建立和增強我們的自我感。
If reading were to decline significantly, it would change the very nature of our species. If we, inthe future, are no longer wired for solitary reflection and creative thought, we will bediminished. However, technology throws up as many solutions as it does challenges: for everydoor it closes, another opens. So the ability, offered by devices like e-readers, smartphonesand tablets, to carry an entire library in your hand is an amazing opportunity. Publishers needto use every new piece of technology to embed long-form reading within our culture. Weshould concentrate on the message, not agonise over the medium. We should be agnosticon the platform, but evangelical about the content.
如果閱讀能力顯著下降,人類的天性也會發生變化。如果我們將來不再自我反省、不再有創造性的思維,人類勢必會消亡。不過技術給我們帶來了很多挑戰的同時,也為我們提供了多種解決方案:每關閉一扇門,另一扇門就會開啟。電子書、智慧手機、平板電腦這些裝置讓你在手中托起整個圖書館,這是一個絕好的機遇。出版商需要利用每一種新興技術把長期閱讀融入到我們的文化中。我們應該把注意力集中在資訊本身,而不該為傳播載體而煩惱。我們應該忽視平臺而專注於內容。
We must also get better at harnessing the ability of the internet to inform readers, andpotential readers, about all the extraordinary new books that are published every year, andto renew their acquaintance with the best of rich literary tradition. The research shows thatif we stop reading, we will be different people: less intricate, less empathetic, less interesting.There can hardly be a better reason for fighting to protect the future of the book.
我們也要更好地利用網際網路,為讀者也包括潛在的讀者提供每年值得看的新書資訊,讓他們重新熟識豐富多彩的傳統文學精粹。研究表明,如果我們停止閱讀,我們會變得不同:沒那麼精細、沒那麼善解人意,沒那麼有趣。再也沒有比這更好的理由來努力保護圖書的未來了。
篇三
Of Studies
論讀書
Studies serve for delight, for ornament, and for ability.
讀書足以怡情,足以傅彩,足以長才。
Their chief use for delight, is in privateness and retiring;
其怡情也,最見於獨處幽居之時;
for ornament, is in discourse;
其傅彩也,最見於高談闊論之中;
and for ability, is in the judgment and disposition of business.
其長才也,最見於處世判事之際。
Read not to contradict and confute;
讀書時不可存心詰難作者,
nor to believe and take for granted;
不可盡信書上所言,
nor to find talk and discourse;
亦不可職位尋章摘句;
but to weigh and consider.
而應推敲細思。
Some books are to be tasted,
書有可淺嘗者,
others to be swallowed,
有可吞食者,
and some few to be chewed and digested;
少數則須咀嚼消化。
that is, some books are to be read only in parts;
換言之,有隻需讀其部分者,
others to be read, but not curiously;
有隻須大體涉獵者,
and some few to be read wholly,
少數則須全讀,
and with diligence and attention.
讀時須全神貫注,孜孜不倦。
Some books also may be read by deputy,
書亦可請人代讀,
and extracts made of them by others;
取其所作摘要,
but that would be only in the less important arguments,
但只限題材較次或價值不高者,
and the meaner sort of books; else distilled books are, like common distilled waters, flashy things.
否則書經提煉猶如水經蒸餾,淡而無味。
Reading maketh a full man;
讀書使人充實,
conference a ready man;
討論使人機智,
and writing an exact man.
筆記使人準確。
And therefore, if a man write little,he had need have a great memory;
因此不常做筆記者須記憶力特強,
if he confer little, he had need have a present wit;
不常討論者須天生聰穎,
and if he read little, he had need have much cunning,
不常讀書者須欺世有術,
to seem to know that he doth not.
始能無知而顯有知。
Histories make men wise;
讀史使人明智,
poets witty;
讀詩使人靈秀,
the mathematics subtile;
數學使人周密,
natural philosophy deep; moral grave;
科學使人深刻,倫理學使人莊重,
logic and rhetoric able to contend.
邏輯修辭之學使人善辯;
Abeunt studia in mores.
凡有所學,皆成性格。
Nay there is no stand or impediment in the wit,but may be wrought out by fit studies:
人之才智但有滯礙,無不可讀適當之書使之順暢,
like as diseases of the body may have appropriate exercises.
一如身體百病,皆可借相宜之運動除之。
Bowling is good for the stone and reins;
滾球利睪腎,
shooting for the lungs and breast;
射箭利胸肺,
gentle walking for the stomach;
慢步利腸胃,
riding for the head; and the like.
騎術利頭腦,諸如此類。
So if a man's wit be wandering,
如智力不集中,
let him study the mathematics;
可令讀數學,
for in demonstrations, if his wit be called away never so little,he must begin again.
蓋演題需全神貫注,稍有分散即須重演;
If his wit be not apt to distinguish or find differences,let him study the schoolmen;
如不能辯異,可令讀經院哲學,
for they are cymini sectores.
蓋是輩皆吹毛求疵之人;
If he be not apt to beat over matters,and to call up one thing to prove and illustrate another,let him study the lawyers' cases.
如不善求同,不善以一物闡證另一物,可令讀律師之案卷。
So every defect of the mind may have a special receipt.
如此頭腦中凡有缺陷,皆有特效可醫。
有關計算機的英語文章