學奕文言文翻譯及註釋

General 更新 2024年11月07日

  《學弈》選自《孟子·告子》。通過弈秋教兩個人學下棋的事,說明了學習應專心致志、心無旁騖,不可三心二意的道理。是如何呢?本文是小編整理的資料,僅供參考。

  學奕文言文原文

  今夫弈之為數,小數也;不專心致志,則不得也。弈秋,通國之善弈者也。使弈秋誨二人弈,其一人專心致志,惟弈秋之為聽;一人雖聽之,一心以為有鴻鵠將至,思援弓繳***zhuó***而射之。雖與之俱學,弗若之矣。為是其智弗若與?曰:非然也。

  學奕文言文註釋

  弈:下棋。***圍棋***

  弈秋:秋,人名,因他善於下棋,所以稱為弈秋。

  數:指技藝。

  致志:用盡心志。致:盡,極。

  不得:學不會

  善:善於,擅長。

  誨:教導。

  其:其中。

  惟弈秋之為聽:只聽弈秋***的教導***。

  雖聽之:雖然在聽講。

  惟:同“唯”,只。

  以為:認為,覺得。

  鴻鵠:天鵝。

  援:引,拉。

  將至:將要到來。

  思:想。

  弓繳:弓箭。

  為:因為

  繳:古時指帶有絲繩的箭。

  之:謂,說。

  雖與之俱學:雖然這個人和那個專心致志的人在一起學習。

  弗若之矣:成績卻不如另外一個人。

  弈者:下棋的人。

  通國:全國。

  使:讓***動詞***。

  之:他,之前一個人。***指第一個用心聽講的人***

  俱:一起。

  弗:不。

  若:如。

  矣:了。***語氣詞***

  為:同“謂”,指有人說。

  其:他的,指後一個人。

  與:同“歟”嘆詞,相當於“嗎”。

  然:這樣。

  也:是。

  學奕文言文翻譯

  現在你把下棋作為技藝,是小技藝;不專心致志,就學不到手。弈秋是全國的下棋高手,有人讓他教兩個人下棋,其中一個人專心致志,只聽弈秋的話;另一個人雖然也在聽弈秋的教導,但是心裡卻想著天上有天鵝飛過,想要拉弓搭箭把它射下來。雖然他倆在一起學習,但後一個人不如前一個人學得好。難道是因為他的智力不如別人好嗎?有人說:“不是這樣的。”

  學奕啟示

  通過弈秋教兩個人學下圍棋的事,說明了做事必須專心致志,決不可三心二意的道理。

  學奕來源

  《學弈》選自《孟子·告子》。《孟子》是孟子與他的弟子合著的。內容包括孟子的政治活動、政治學說、哲學思想和個性修養等。全書分為《梁惠王》《公孫丑》《滕文公》《離婁》《萬章》《告子》《盡心》等七篇。這段古文共有5句,有三層意思。第一句是一層意思,指出弈秋這個人是全國最擅長下棋的人。這句話為下文做了鋪墊,因為“名師出高徒”,他的學生肯定都是高手,而且一定是高手如雲。第二層***第二、三句***卻出現了一種不和諧的現象:弈秋教的兩個學生,其中一個專心致志,把弈秋所教的話完全記在心裡;另一個雖然在聽,心裡卻在想著也許就有天鵝飛來,想著要拿起弓和帶絲繩的箭去把它射下來。結果雖然一同學習,後一個比前一個卻是遠遠比不上了。第三層***最後兩句***是自問自答:是不是後一個比不上前一個聰明呢?我可以說:完全不是。聯絡第二層可知,後一個只因為他不肯專心致志地學習才落後的啊!只有四句話,卻層次分明地講明白了不專心致志便學不好本領的道理,告訴我們,只有專心致志,才能有所成就。

  文言文的簡潔精煉由此可見不一般啊。

  《學弈》通過弈秋教學生下棋的事。說明了在同樣的條件、老師下不同的態度會得到不同的結果。告訴我們做事要專心致志,絕對不可以三心二意的道理

  學奕讀法

  弈秋,通國/之善弈者也.使弈秋誨二人弈,其一人/專心致志,惟***wéi***/弈秋之為聽;一人/雖聽之,一心以為/有鴻鵠***hú***/將至,思/ 援弓繳[zhuó]/而射之。雖/與之俱學,弗***fú***若之矣***yǐ***.為是/其智弗若與[yú]?曰:非然/也

幼時記趣文言文翻譯及註釋
刻舟求劍文言文翻譯及註釋
相關知識
學奕文言文翻譯及註釋
為學文言文翻譯及註釋_為學作品鑑賞和創作背景
孫權勸學文言文翻譯及註釋
承宮樵薪苦學文言文翻譯及註釋
陋室銘文言文翻譯及註釋
口技文言文翻譯及註釋
賣油翁文言文翻譯及註釋
愚公移山文言文翻譯及註釋
濫竽充數文言文翻譯及註釋
廉頗藺相如列傳文言文翻譯及註釋