關於大學英語故事帶翻譯

General 更新 2024年12月22日

  故事是學生所喜愛的,引人入勝的故事情節不僅能夠對學生產生很強的吸引力,使學生注意力集中,同時還能夠帶給學生愉悅的體驗。小編整理了關於大學英語故事帶翻譯,歡迎閱讀!

  :定伯賣鬼

  Song Dingbo of Nanyang came across a ghost when he was walking at night. Dingbo asked who he was.

  "I am a ghost," replied the ghost. "And who are you?"

  "I am a ghost too," Dingbo lied.

  "Where are you going?" the ghost asked.

  "To the City of Wan," Dingbo replied.

  "I am going to the City of Wan, too," said the ghost. "We happen to go the same way."

  Thereupon, they walked together. After walking for a few li, the ghost suggested: "It is too tiring to walk. Let us carry each other on the back by turns."

  "Excellent," Dingbo agreed.

  Thereupon the ghost carried Dingbo on its back. After walking for a few li, it found Dingbo rather heavy. It became suspicious and asked: "You are too heavy. Are you not a ghost?"

  "I died not long ago, so I am heavy," Dingbo gave a clever reply.

  It was now Dingbo's turn to carry the ghost. As expected, the ghost really had no weight.

  Thus they carried each other by turns and went on their journey. At this moment, Dingbo asked again: "I am a new ghost. I don't know what ghosts are afraid of."

  The ghost whispered: "It is man's spittle that ghosts fear most."

  As they walked along, they came to a small creek. Dingbo let the ghost cross first. The ghost crossed the creek as if it were walking on land in shoes, without making the slightest noise. But when Dingbo crossed the creek, he splashed the water in all directions with a lot of noise.

  The ghost became suspicious again and asked: "Why was there such noise when you crossed the creek?"

  Dingbo explained: "I'm a new ghost and not used to crossing the water yet."

  At that, the ghost was convinced.

  As they were approaching the City of Wan, Dingbo carried the ghost on his shoulder, held it tightly and started to run very fast with vigorous strides. The ghost shouted loudly and demanded that it be put down, but Dingbo turned a deaf ear to its demand. He reached the city of Wan in one breath and threw the ghost to the ground. Then and there the ghost revealed its original shape of a sheep. Dingbo sold it and, fearing it might turn back into a ghost, spit on it several times. With a payment of 1,500 coins from the sale, he left happily.

  南陽人宋定伯,夜裡走路時碰見了鬼。定伯發問,對方回答說:“我是鬼。”然後,對方反問道:“你是誰?”

  “我也是鬼,”定伯謊報。

  鬼問:“你到哪裡去呀?”

  “我到宛市去。”定伯答道。

  鬼說:“我也要去宛市,剛好同路。”

  於是,他們結伴而行。走了幾裡,鬼提議說:“步行太累了,咱們輪流揹著走吧!”

  定伯說:“太好了。”

  鬼先背定伯走了幾裡,感到沉重,不免生疑說:“你太重了,莫非不是鬼?”

  定伯機靈地說:“我剛死不久,所以沉重。”

  輪到定伯背鬼,果然沒有什麼重量。

  就這樣,他們輪流揹著趕路。這時候,定伯又開口問道:“我是新鬼,不知鬼害怕些什麼?”

  鬼小聲回答說:“最怕人唾。”

  走著走著,前面遇到了一條小河。定伯讓鬼先走,鬼像穿著鞋子在平地上走一樣,沒有一點響聲。定伯自己過河的時候,卻是水花四濺,響聲很大。

  鬼又起了疑心,問:“你過河為啥有響聲?”

  定伯說:“我剛死,還不習慣渡水。”

  聽了定伯的解釋,鬼也就深信不疑了。

  快到宛市的時候,定伯把鬼架在肩上,緊緊捉住,大步流星地猛跑起來。鬼大聲呼叫,要求放下。定伯不再答話,一口氣跑到了宛市,把鬼摔在地下。鬼現了羊的原形。定伯把它賣掉,怕它變化,連唾了它幾口,賣得一千五百錢,高興地走了。

  :庭燎招賢

  Huan Gong, King of the State of Qi and the first overlord in the Spring and Autumn Period, in order to show his sincerity to enlist able and virtuous men and scholars from various places, had a bright torch lit in front of his palace day and night. But the torch had been burning for one whole year, and yet nobody came.

  One day, a villager from the eastern suburb of the capital wished to have an audience with Huan Gong, claiming that he had the ability to recite the multiplication table.

  When Huan Gong heard of this, he thought it was very funny and sent an officer to tell the villager: "How could you hope to see the King just because you can recite the multiplication table?"

  The villager replied: "I hear that the torch before the palace has been burning for one year, yet nobody came. This is because His Majesty is a king of great talent and bold vision. All the talented men near and far couldn't be certain that His Majesty would have a high opinion of them, so they dared not come to see you. My knowledge of the

  multiplication table is truly trivial, but if His Majesty could receive me with courtesy, then His Majesty need not worry that those with real ability and learning would not come."

  He then continued: "Mount Tai is huge because it never expels any single small stone; the sea is deep because it gathers together every small stream. The Book of Songs says: 'The wise kings of ancient times often went to peasants who cut firewood and grass to ask for their advice. Only this way can you pool the wisdom of the masses.'"

  Hearing this, Huan Gong of Qi repeatedly nodded assent, and accorded this villager a grand reception. As expected, within one month, many able and virtuous men from all places came one after another to see Huan Gong.

  春秋時期的第一霸王齊桓公,為了表明自己招賢納士的誠意,在宮廷前燃起了明亮的火炬,準備日夜接待各地前來的人才。但是,火炬燃燒了整整一年,也沒有人前來求見。

  一天,來了一個國都東郊的鄉下人,聲稱自己有念九九算術口訣的才能,要求拜見齊桓公。

  齊桓公聽完報告,覺得很可笑,派傳令官告訴鄉下人:“難道你憑會念九九算術口訣,就想來見國王嗎?”

  鄉下人回答說:“我聽說,宮前火炬燃燒了一年,也沒有人來求見,這是因為國王是個雄才大略的君主,四方人才都以為君主不一定能看得上他們,所以不敢來求見。我的九九算術口訣,的確是微不足道的,但是如果國王能以禮接待我,那麼還怕那些有真才實學的賢士能人不願來嗎?”

  接著說:“泰山之所以大,那是因為它從來不排斥每一顆小石子;江海之所以深,那是因為它彙集起每一條小溪流。《詩經》中說過,‘古代英明君王有事,都去請教砍柴割草的農夫,只有這樣才能集思廣益。’”

  齊桓公聽了,連連點頭稱是,立刻以隆重的禮節,接待了這個鄉下人。果然,不出一個月,四方賢士能人都紛紛前來求見齊桓公。

  :翼射不中

  During the Xia Dynasty, there was a crack archer named Hou Yi.

  One day, the King of Xia pointed to a shooting target of one square metre in size with a bull's eye of only 1/3 decimeter in diameter, and said to Hou Yi: "If you can hit the bull's eye, I will award you 1,000 pieces of gold. But if you miss, I will take back the 1,000 li of land granted to you."

  At that Hou Yi vew the bow to shoot, but he felt very nervous, his face turning red and pale in turn. Unable to calm his flustered mind, he missed the target with the first arrow, and missed again with his second arrow.

  When the King of Xia saw this, he was rather surprised and asked Mi Ren: "Usually, Hou Yi hits the target every time. But today he failed. What's the reason?"

  Mi Ren replied: "Hou Yi failed to hit the target because he was in an unstable mood, whichaffected his shooting skill. The award of 1, 000 gold pieces was the cause of his fault. If people could take no account of their gains and losses, and put aside either generous awards or severe punishment, then anyone could become a crack archer."

  夏朝時,有一位神射手,叫後弈。

  一天,夏王指著一塊一平方米大,靶心直徑只有一寸的箭靶,對後弈說:“如果你射中了靶心,我就賞你千金;如果射不中,我就收回給你的千里封地。”

  后羿聽了夏王的話,拉弓射箭,但是心裡很緊張,臉上一陣紅一陣白,氣急難平。第一箭,沒有射中,第二箭,還是沒有射中。

  夏王,覺得很奇怪,就問彌仁:“后羿這個人,平時射箭,總是百發百中。可是今天他卻射不中,這是為什麼呢?”

  彌仁回答道:“后羿射不中,因為情緒不穩定,影響了他的射技,千金厚賞造成了他的失誤。如果人們能夠不計較得失,把厚賞重罰拋在一邊,那麼誰都可能成為神射手了。”

  

初一上冊短的英語故事
關於初一上冊英語故事閱讀
相關知識
關於大學英語故事帶翻譯
關於小學英語故事帶翻譯
關於小學英語故事帶翻譯
關於兒童英語故事帶翻譯大全
關於大學英語對話帶翻譯
關於簡短英語故事帶翻譯
關於兒童英語故事帶翻譯
關於少兒英語故事帶翻譯
關於初中英語故事帶翻譯
關於愛情英語故事帶翻譯