關於友誼的經典英文詩歌
我們首先要廣泛的結交朋友,然後要真誠的對待朋友,才能收穫珍貴的友誼。小編整理了,歡迎閱讀!
篇一
the arrow and the song 箭與歌
henry wadsworth longfellow
亨利·沃茲沃斯·朗費羅
i shot an arrow into the air,
我向天空射出一支箭,
it fell to earth i knew not where;
它飛落在不知何處的地面;
for so swiftly it flew the sight,
它飛馳得如此迅速,
could not follow it in its flight.
沒有視線能夠跟隨它的腳步。
i breathed a song into the air,
我向天空輕唱一首歌,
it fell to earth i knew not where;
它消逝在不知何處的角落;
for who has the sight so keen and strong,
誰的目光能夠如此銳利,
that can follow the flight of a song.
可以追隨歌聲的旋律。
long,long afterwards in an oak,
很久很久以後,在一棵橡樹上,
i found the arrow still unbroke;
我發現那支箭依然完好如初;
and the song, from beginning to end,
而那首歌自始至終,
i found again in the heart of a friend.
都深深印在一位朋友的心中。
篇二
Love and Friendship by Emily Bronte
《愛情和友誼》 作者:艾米莉·勃朗特
Love is like the wild rose-briar. Friendship like the holly-tree.
愛情就像野玫瑰,友情卻如冬青樹。
The holly is dark when the rose-briar blooms. But which will bloom most constantly?
玫瑰開花時冬青黯無光,但究竟誰能堅持更久長?
The wild-rose briar is sweet in the spring. Its summer blossoms scent the air;
春天野玫瑰燦爛開放,夏日裡玫瑰把風兒薰香。
Yet wait till winter comes again. And who will call the wild-briar fair?
但當嚴冬再次來臨之時,誰還會讚美野玫瑰的美麗?
Then scorn the silly rose-wreath now. And deck thee with the holly's sheen.
那時你不屑於枯萎的玫瑰,而用冬青的光彩將你裝扮。
That when December blights thy brow. He may still leave thy garland green.
當十二月的嚴寒襲上你的眉頭,你的冬青花環依舊綠意盎然。
篇三
Auld Lang Syne ***友誼地久天長***
Should auld acquanintance be forgot, 怎能忘記舊日朋友
And never brought to mind? 心中能不懷念?
Should auld acquaintance be forgot, 舊日朋友怎能相忘,
And days of auld long syne? 友誼地久天長。
And here’s a hand,my trusty friend 我們往日情意相投,
And gie’s a hand o’ thine; 讓我們緊握手,
We’ll take a cup o’ kindness yet. 讓我們舉杯痛飲,
For auld lang syne. 友誼地久天長。
For auld lang syne my dear, 友情常在我心,
For auld lang syne, 親密的朋友
We’ll take a cup o’ kindness yet 舉杯痛飲,
For auld lang syne. 同聲歌唱友誼地久天長。
簡短英文詩歌欣賞