無論是xx還是xx(指人)都不能放棄 用日語怎麼說 ?
無論是xx還是xx(指人)都不能放棄 用日語怎麼說
XXの事も、XXの事も、諦めじゃだめです。
日語“無論……無論”該怎麼說?
這兩個都可以
還有
といい。。。といい。。。。
といわず。。。といわず。。
であれ。。。。であれ。。。
にせよ。。。。にせよ。。。。
にしても。。。。にしても。。。。
“無論是在家還是在學校……” 日語怎麼說
たとえ家にいてもそれとも學校にいても
那我不管了 不管你了 日語怎麼說?
もう知らない 好きにしろ(mo u si ra na i su ki ni si ro)
我不管了 你隨便吧
感覺這樣更骸合日本人說話方式
請參考
不管怎麼樣還是要謝謝您 用日語怎麼說??謝謝大家了。。。
沒有定好研究計劃的話,離成為我們研究室的研究生還有很大一段距離處
首先,從題目開始就不是日語(或者表現手法不正確)。你還用了很多單詞,就算參考了其他的參考書也沒找到這種說法。可能是應為你勉強的來迎合了我的研究專案,所以你對於問題的意識還很模糊。
とにかく、いろいろありがとうございました。
請教“無論如何”的日語表達
無論如何:何としても
何としてもあの五億を回収しなければ。(無論如何都得把那5億給收回來---半澤直樹)
不論是什麼樣的情況下(都):いかなる場合でも
いかなる場合でもやってはいけないこと/不論是什麼情況下都不能做的事。
無論怎樣還是很感謝你 用日語怎麼說
どうすれば、ありがとうございます
日語無論怎麼說,比如無論他怎麼回答,我只會堅持自己的想法
たとえ(どんなであっても)/たとえ(…であろうがなかろうが)/…であれ…であれ
たとえ彼はどんなに答えでも、私は自分の考え方を貫くのだ。
たとえ彼が何を答えようが、私は自分の考え方を貫くのだ。
彼であれ彼女であれ、誰であれ、私は自分の考え方を貫くのだ。
—無論是他還是她,無論是誰,我都會堅持自己的想法。
第三個例句不太好,意思是也有這種句型。
“無論在哪裡,都要遵守那個國家的法律”日文怎麼說
1、どんな國にいるにしても、そこの法律を遵守しなければなりません
2、どんな國にいても、そこの法律を遵守しなければなりません
3、どんな國にいるかを問わず、そこの法律を遵守しなければなりません
>>>"しなければなりません"也可以用"すべきです"替換~<<<
如:どんな國にいても、そこの法律を遵守すべきです
口語中比較常用2句!
儘量多給你列舉幾個,希望能有用~
剛到日本時,無論心理有多麼強大,都會有點不適應用日語怎麼說
初めて日本に來たとき、心がいくら強くても、環境に慣れないこともある。
另外你的中文也有點問題,“剛到日本時”是指自己吧
“無論。。。”這個詞一般是指世俗觀念,用在自己的身上的話,就好像你能自如控制自己心理的強大似的。。。。
而且適應不適應,和個人適應能力有關,和心理沒有必然關係,邏輯上有點問題。
所以我猜你所指的應該是“思鄉情緒”吧,和“不適應”還是有差別的。
心理再強的人,海鮮過敏的話,吃壽司還是會吐的