扎西德勒是什麼?
扎西德勒是什麼意思?
扎西德勒是藏族人表示歡迎、祝福吉祥的話,一般就是吉祥如意的意思。
扎西德勒”的藏文寫法如下:
烏金體:
?????????????????????????????????? [編輯本段]二、歌曲 詞:容中爾甲曲:昌英中
當我們初次相識的時候
對你說一聲扎西德勒
當我們分別相送的時候
對你說一聲扎西德勒
扎西德勒是最美的話語
扎西德勒是最美的問候
(伴唱)
啊天涯海角不再會遙遠
扎西德勒
前行的腳步不再會停留
不再會停留扎西德勒
當我們歡聚一堂的時候
對你說一聲扎西德勒
扎西德勒是最美的話語
扎西德勒是最美的問候
啊美好的歌聲盡情祝福
扎西德勒
幸福和平安伴隨你左右
伴隨你左右
扎西德勒在藏語裡是吉祥如意的意思,但是這個詞的來歷另有一個確切說法。唐朝時期,官方語言是現在閩南地區的泉州話,在唐朝天寶年間發生的安史之亂後,唐朝一部分朝廷官員和王室貴族成員舉家南遷,到現在的閩南地區定居,因此才有了現在的閩南話,被語言學家譽為中華語言的活化石,其實是唐朝的官方語言。前面所說做個鋪墊。唐太宗時,將文成公主嫁給了吐蕃(相當於今西藏)贊普(藏族首領)松贊干布,當一行人到了陌生的土地時,隨從們就用當時的官方語言(即現在的閩南話)問:“這是哪裡”?(在閩南話裡,這四個字讀音讀起來就像“扎西德勒”)反映了隨從們的好奇和焦慮。但是藏族的引導官員卻並不知道這是什麼意思,以為唐朝人在向他們問候,而且當時唐朝人臉上都帶著笑容,於是藏族官員就理解為是問候“吉祥如意”,於是在此之後,藏族人向別人問候的時候,就將“扎西德勒”掛在嘴邊了。
扎西德勒,納吉納魯.是什麼意思
扎西德勒是藏族人表示歡迎、祝福吉祥的話,“扎西”(tashi,bkra shis)是吉祥的意思,“德勒”(delek,bde legs)是好的意思,連起來可以翻譯成“吉祥如意”。
納吉納魯:是羌族語言,意思也是“吉祥如意”。
藏族人所說的“扎西德勒”是什麼意思呢?
唐朝時期,官方語言其實是閩南語,在唐朝天寶年間發生的安史之亂後,唐朝一部分朝廷官員和王室貴族成員舉家南遷,到現在的閩南地區定居,因此才有了現在的閩南語。閩南語被語言學家譽為中華語言的活化石,尤其是泉州腔調的閩南話,其實是唐朝的官方語言。 前面所說做個鋪墊。唐太宗時,將文成公主嫁給了吐蕃(相當於今西藏)贊普(藏族首領)松贊干布,當一行人到了陌生的土地時,隨從們就用當時的官方語言(即現在的閩南語)問:“這是哪裡”?(在閩南語裡,這四個字讀音讀起來就像“扎西德勒”)反映了隨從們的好奇和焦慮。
藏語扎西德勒是什麼意思?
扎西德勒在藏語裡是吉祥如意的意思,但是這個詞的來歷另有一個確切說法。唐朝時期,官方語言是現在閩南地區的泉州話,在唐朝天寶年間發生的安史之亂後,唐朝一部分朝廷官員和王室貴族成員舉家南遷,到現在的閩南地區定居,因此才有了現在的閩南話,被語言學家譽為中華語言的活化石,其實是唐朝的官方語言。前面所說做個鋪墊。唐太宗時,將文成公主嫁給了吐蕃(相當於今西藏)贊普(藏族首領)松贊干布,當一行人到了陌生的土地時,隨從們就用當時的官方語言(即現在的閩南話)問:“這是哪裡”?(在閩南話裡,這四個字讀音讀起來就像“扎西德勒”)反映了隨從們的好奇和焦慮。但是藏族的引導官員卻並不知道這是什麼意思,以為唐朝人在向他們問候,而且當時唐朝人臉上都帶著笑容,於是藏族官員就理解為是問候“吉祥如意”,於是在此之後,藏族人向別人問候的時候,就將“扎西德勒”掛在嘴邊了。
扎西德勒翻譯成漢語是什麼意思?
伐語“扎西德勒”是表示“吉祥如意”、“幸福健康”的意思,西藏人對人的祝福就說“扎西德勒”。
但是你知道它原來的意思嗎?
據說,“扎西德勒”是從一句漢語演變而來的,確切地說是一句福建的“閩南話”。
原來,唐朝的文成公主和蕃進藏,每到一個地方,就用唐朝的“官話”問道:“夾系達羅?”(即:這是那裡?)。西藏當地人一聽尊貴的文成公主一路反覆說“夾系達羅?”,便認為這是一句表示吉祥如意的祝福語,便逐漸流傳開來以“扎西德勒”來表示吉祥如意的意思,這便是藏語“扎西德勒”的由來。
扎西德勒的來歷是什麼?
藏語"扎西德勒"就是"吉祥如意"之意,這恐怕不多人不知。
單位中,有一位博學之士,偶到西藏一遊,"扎西德勒"聽的多了,總覺得耳熟,仔細琢磨後,覺得很象閩南語中"這是哪裡"的發音(甲西的勒),於是杜撰了以下的故事:
說是公元7世紀初,唐太宗貞觀年間,文成公主被迫下嫁吐蕃,也就是現在的西藏。浩浩蕩蕩一行經數月奔波,終於到達西藏境內,公主悶坐轎子之中,心情鬱悶,加上旅途勞累,終日一言不發,經這番折騰已是分不清東西南北。突見前方深藍色的天空下皚皚的雪山,壯觀異常,心情也就好了許多,於是叫來隨從問道:"甲西的勒?"。
公主當年說的是古漢語,根據現在史學家考證,閩難語有"漢語言的活化石"之稱,古漢語的發音與現在閩難語相近。所以,"這是哪裡?"舊"甲西的勒?"
隨從中有當地的藏族護衛,聽不懂漢語,看到公主終於開口說話了,甚是高興,連忙向漢族隨從打聽公主說了什麼,漢族隨從不好直說,只是告訴他們,公主所說的是祝福之語,翻譯為"吉祥如意"。
於是,藏語中從此就多了"扎西德勒"這個祝福之語,流傳至今。
這位老兄從西藏回到廈門後,把這杜撰的故事,閒聊時說與眾人聽,只為博得一笑,並無它意。誰知有一聽者,竟將其作為自己的科研成果,撰文發表,並且居然獲得了優秀科研成果獎,大大風光了一回,還因此文評上了高級職稱。搞是"原創作者"哭笑不得。
藏族人對你說扎西德勒你應該回答什麼
回覆扎西德勒,或者:哦呀,卡卓(好的,謝謝)。
當然也可以根據時間回答:早上好,休吧得了,中午好求豬德勒, 晚上好,宮朱德勒
扎西德勒!是什麼意思?
扎西德勒是藏族人表示歡迎、祝福吉祥的話,一般就是吉祥如意的意思。 扎西德勒在藏語裡是吉祥如意的意思,但是這個詞的來歷另有一個確切說法。唐朝時期,官方語言其實是閩南語,在唐朝天寶年間發生的安史之亂後,唐朝一部分朝廷官員和王室貴族成員舉家南遷,到現在的閩南地區定居,因此才有了現在的閩南語。閩南語被語言學家譽為中華語言的活化石,尤其是泉州腔調的閩南話,其實是唐朝的官方語言。 前面所說做個鋪墊。唐太宗時,將文成公主嫁給了吐蕃(相當於今西藏)贊普(藏族首領)松贊干布,當一行人到了陌生的土地時,隨從們就用當時的官方語言(即現在的閩南語)問:“這是哪裡”?(在閩南語裡,這四個字讀音讀起來就像“扎西德勒”)反映了隨從們的好奇和焦慮。但是藏族的引導官員卻並不知道這是什麼意思,以為漢族人在向他們問候,而且當時漢族人臉上都帶著笑容,於是藏族官員就理解為是問候“吉祥如意”,於是在此之後,藏族人向別人問候的時候,就將“扎西德勒”掛在嘴邊了。
“扎西德勒”是什麼意思?
在西藏旅遊,也許你可以常常聽到“扎西德勒”這個詞語,但扎西德勒是什麼意思?也許初來乍到的你可能不理解。現在我就帶你一起探討下扎西德勒的"博大精深"。
扎西德勒詞意解析
扎西德勒是當地藏族人們表示歡迎、祝福的吉祥話語,翻譯成中文是“吉祥如意”的意思。扎西的意思是“吉祥”, “德勒”是“好”的意思,整句連起來就是吉祥如意的意思。在藏族,如果對方先說“扎西德勒”,那麼就是表示“歡迎”、“吉祥如意”的意思,受禮者必須回答“扎西德勒”,記住,此時的“勒”讀shu(第四聲),伴隨的動作是雙手合十。
扎西德勒的由來
文成公主遠嫁松贊干布的迎親途中,一行人來到一個陌生的地方,風景美麗,文成公主心情大好,遠遠地看到了松贊干布的迎接隊伍,文成公主笑著用官文對迎接隊伍說:這是哪裡(夾系達咧)?官文們見文成公主心情大好,於是把那個陌生的地方命名為“香格里拉”(人間天堂的意思)。把這是哪裡(夾系達咧)誤認成了親切的問候語,這樣扎西德勒就成了吉祥如意的問候語。
扎西德勒是吉祥如意的意思,如果你在當地聽不懂藏語,那麼請你多說“扎西德勒”,說“扎西德勒”肯定不會說錯話,“扎西德勒”可是藏語中最受歡迎的語句呢。
西藏的話:“扎西德勒”是什麼意思?
西藏人說“扎西德勒”原來是一句漢語,確切地說是一句福建的“閩南話”。唐朝的文成公主和蕃進藏,每到一個地方,就用唐朝的“官話”問道:“夾系達羅?”(即:這是那裡?)。西藏當地人一聽尊貴的文成公主一路反覆說“夾系達羅?”,便認為這是一句表示吉祥如意的祝福語,便逐漸流傳開來。