國民英語怎麼說?
中國國民黨用英語怎麼說
現在官方的說法,是這個Kuomintang
Chinese Nationalist Party這個也可以,但是是比較老的說法
“國軍”英語怎麼說
國民革命軍 = National Revolutionary Army (NRA)
中華民國國軍 = The Republic of China Armed Forces / The Republic of China Military
R.O.C.A
國民男神用英語怎麼說?
中文翻譯英文不是那麼直接的,一般在國外長得帥有氣質人氣很高的男生叫Ideal Man 或者 Perfect Guy。
中國整體國民素質水平 用英語怎麼翻譯?
China's overall national quality
中國國民黨用英語怎麼說?
創建時間:
清光緒廿年(1894年)11月24日 - 興中會 (Revive China Society)
民國前七年(1905年)8月20日 - 同盟會 (Revolutionary Alliance)
民國元年(1912年)8月25日 - 國民黨 (Kuomintang)
民國三年(1914年)7月8日 - 中華革命黨 (Chinese Revolutionary Party)
民國八年(1919年)10月10日 - 中國國民黨 (Chinese Kuomintang)
遷致臺灣後,美國稱Nationalist China,以區分中華人民共和國。
中國國民黨的英文翻譯是什麼?
kuomingtang
國民素質 的英文怎麼翻譯?
national quality
the populace's cultivation
中國國民黨的英文怎麼翻譯
我在美國用的美國現代歷史課本里是寫成 kuomingtang 。
"國民的劣根性"用英語怎麼說?
1.National's worst instincts
2.National's incorrigbility