再同意不過英文怎麼說?
我再同意不過了,用英語怎麼說?
其實英語和中文一樣,也是一種語言,也有語言藝術。一個意思也有很供種不同的表達方式。
但是樓下說的很對,agree是動詞,be agree with是不對的。
李陽的例子說的對,或者說I can't agree with you more.或者I can't be agreebale with you more, or I can't be more agreeable with you.
agree加上了able就成了形容詞。
再同意不過了,用英語如何表達
can't agree more╭(╯ε╰)╮
我不能同意得再多了,用英語怎麼說
I cannot agree any more . 我不能同意得再多了。反過來說是我完全同意的意思。
再同意不過了用英語怎麼說
cannot agree wit you more
再同意不過了用英語怎麼說? not any more還是not more?
I totally/definitely agree with you !
or
I cannot agree with you any more
對此觀點,我在同意不過了。用英語怎麼說? 40分
I can't be more agreeable to this opinion.
學習是一件愉快的事! (閥^__^*)
請及時採納,多謝!
"再好不過了" 英語怎麼翻譯?
再好不過了
基本翻譯
It couldn't be better.
that would be great
網絡釋義鄲 再好不過了:that would be great|conldn't be batter
那再好不過了:That couldn't be better.
它再好不過了:it couldn't be better