交通工具日語怎麼說?
交通工具的日語說法
交通手段<こうつうしゅだん>
中國語だったら”交通工具”って言うんだけど、日本語の場合は、”交通手段”って言うのが普通。日本人なら誰でも分かってると思うよ、
例:
中國ではやはり自転車を主な交通手段としている。
”交通手段稜のほか、”足”もそういう意味合いがあるのです。
交通工具 -日語怎麼說
交通手段(こうつうしゅだん)
關於日語交通工具的助詞に,で
別被誤導了,都應該用に才對。バスで乗る我不說錯,這裡で只是表示通過、利用的意思,一般說バスで行く、電車で行く。這樣能夠理解了嗎?乘坐XX都是用に的。
日語關於交通工具換乘的說法
乗車(じょうしゃ)する 上車 下車(げしゃ)する 下車**駅で降(お)りる 某某車站下車 乗り換える(のりかえる) 換乘 乗り越す(のりかえす)/乗り過ごす(のりすごす) 坐過站乗り遅れる(のりおくれる) 沒趕上車 上海行きは天津で乗り換える/去上海在天津換車目がさめてみたら駅を3つ乗り越していた/醒來一看已經坐過了三站. 列車に乗り遅れる/趕不上火車. 站臺 ホーム 優先席(ゆうせんせき)優先座位お年寄(としより)りや體(からだ)不自由(ふじゆう)な方に席(せき)をお譲(ゆず)りください請給老人和殘疾人讓座(實際上已經包括孕婦那些) 坐車的大概就這麼多了吧.... 話說LZ也是在廣州大學城裡的麼?真巧~
關於日語對交通工具提問的問題,求大神解答一下。
日語的句子成分比較自由。就好比中文的 到車站怎麼去?換成 怎麼去車站?其實是一樣的。
"交通"的日語發音是什麼?
平訂名:こうつう
羅馬音:koutuu
諧音:擴疵
請參考!
運輸工具 日語怎麼講
交通工具的日語是“交通手段(こうつうしゅだん)”
運輸工具的日語是“運送手段(うんそうしゅだん)”或者“運輸手段(うんゆしゅだん)”
日語翻譯:是問地點還是交通方式?
這句是問怎麼去的,也就是交通工具
如果是問:是坐飛機從大阪到上海嗎?
應該說:飛行機で大阪から上海に行きますか?
請教日語助詞で:表示乘坐交通工具
~に乗る 表示乘坐什麼交通工具 是慣用表達~必須用に
二人で で表示限定譁就兩個人騎~
交通費,交通流量用日語怎麼說?
交通費(こうつうひ)
交通量(こうつうりょう)