翻譯工資一般多少?
英語翻譯一般工資多少
這個差別很大。一般筆譯的話在公司做全職翻譯一個月大約3到5000吧。做自由譯者稍微高一點,平均可到7、8000左右。熟手上萬也不是沒有,但得做得好才行,另外就是相當累。因為現在的行情英譯中低的不過60、高的才80,中譯英好點,高20塊錢——你想想每天得做多少才能賺到?如果是某個方面的專家,比如法律、金融之類的,就不一樣了。現在很多洋律所、投行都要請專門的in-house,我見過年薪20萬的。口譯高點,但也不是天天有啊。
翻譯分為哪幾種,各種工資都多少
翻譯工作具體分為多少種就太清楚,也沒這個時間統計,但證書主要分為以下幾種:
一級筆譯證書
本證書證明持有者能夠翻譯高難度的各類文本;能夠勝任機關、企事業單位各類材料、各種國際會議文獻的翻譯、譯審及定稿。
一級口譯證書
本證書證明持有者能夠做各種正式場合的交替傳譯和同聲傳譯,達到專業翻譯水平;能夠勝任高級別正式場合的講話及各類國際會議的交替傳譯和同聲傳譯工作。二級筆譯證書
本證書證明持有者能夠翻譯較高難度的各類文本;能夠勝任機關、企事業單位的科技、法律、商務、經貿等方面材料的翻譯以及各類國際會議一般性文件的翻譯。
二級口譯證書
本證書證明持有者能夠做各類正式場合的口譯工作,達到專業翻譯水平;能夠勝任正式會議及技術性或商務會談等活動的交替傳譯工作。
三級筆譯證書
本證書證明持有者能夠翻譯一般難度的文本;能夠勝任機關、企事業單位的一般性文本和商務類材料的翻譯。
三級口譯證書
本證書證明持有者能夠做一般性講話和會談的口譯;能夠勝任一般性的交替傳譯和陪同口譯工作。
四級翻譯證書
本證書證明持有者能夠從事基本的筆譯和口譯工作:筆譯包括簡單書面材料的翻譯;口譯包括簡單的會談、接待和陪同翻譯。
英譯中的筆譯工作 一般工資多少 怎麼算的 工作單位都有哪些
如果 CATTI 二級筆譯,一般勉強算得上“職業筆譯”了,月入一般6000是會有的,多的可能超過10000,這也取決於個人實際水平和工作經驗,畢竟一張證書不同說明一切;就像同樣考六級,有的人426分,有的人642分,這中間的差距還是很大的。
工作單位無非是翻譯公司、涉外企業、留學機構、大中型企業的國際部門、領事館及聯合國等機構(想進UN的話,得翻譯水平登堂入室、出類拔萃,通過他們的嚴格考核);
筆譯的工資不少是“底薪 + 提成”,底薪完全由你的水平、經驗、學歷等固有因素決定,提成是根據翻譯水平/質量確定的千字單價 x 每個月超額部分的字數。
可以負責的跟你這樣說,真正合格的筆譯(要求不算高,只要能如實、較地道地譯出原文、沒有什麼錯誤)月入一般是不會低於10000元的;當然,月收入也和勞動強度、工作時間有關係,有翻譯員水平高,每個月做的稿子很少,那總收入可能也不大高。
========================
筆譯和口譯是夕陽行業,隨著人工智能、機器學習、量子計算機、神經網絡等技術的不斷髮展成熟,今後翻譯行業將被機器逐步取代,現在的機器翻譯在一些情況下,水平和表現甚至可以超過 CATTI 3 的水平了。
考 CATTI 也可以完全自學,現在網上的公開資料和視頻、大學公開課等都是挺不錯的資源。筆譯行業很混亂,魚龍混雜,很多時候1000字翻譯下來需要2個小時,一小時收入也才15 -- 30元,建議你還是打消這樣的念頭吧。
我是英語自由翻譯(筆譯),目前月入15000+(江西吉安縣),行業經驗6年(500萬字),說實話任何技術性行業從業六年這樣的收入真的有點低,非常辛苦;積勞成疾的筆譯工作者很多;我是師範計算機畢業生,本科,沒有任何翻譯證書。
提醒你一句:想做職業筆譯,CATTI 2 很多時候只是入門水平,要學的地方還很多,也不要指望一個二筆證書就可以給你帶來比較好的收入。專業術語、背景知識、能提高翻譯效率/統一性/準確性的現代化工具等都是你要學習的內容;建議至少掌握 SDLX(2015以上版本)、memo-Q、WordFast、Idiom、WebCatt 等這樣的翻譯輔助工具和平臺。翻譯過程中,要學會高效、快速的利用網絡上有用信息,不斷進取、不斷提高翻譯質量才會提高你的單價和速度,否則會被無情淘汰。
補充說明:
CATTI 三級適合普通英語本科生或較優秀非英專本科生
CATTI 二級適合外語/翻譯研究生,或非常優秀的英語本科生
-- 以上信息由【查紅玉】提供和原創
做英語翻譯工資大概多少
這位兄弟的回答,也是拷貝了我之前在百度知道的回答,可以考慮採納,基本代表行情了
翻譯的工資一般是多少
這個差別很大。一般筆譯的話在公司做全職翻譯一個月大約3到5000吧。做自由譯者稍微高一點,平均可到7、8000左右。熟手上萬也不是沒有,但得做得好才行,另外就是相當累。因為現在的行情英譯中低的不過60、高的才80,中譯英好點,高20塊錢——你想想每天得做多少才能賺到?如果是某個方面的專家,比如法律、金融之類的,就不一樣了。現在很多洋律所、投行都要請專門的in-house,我見過年薪20萬的。口譯高點,但也不是天天有啊。
做英語翻譯工資高嗎?有多少 5分
不一定,但是應該還行吧,你看各大翻譯網站的收費就知道了,千字少則幾十一百多則兩三百都有吧。
英語翻譯的工資一般是多少
建議你不要走回老路,外貿做久了肯定比英語翻譯好,現在你不知道,如果十年以後你知道了。英語其實就像一個技能,如同開車一樣,現在還有人認為會駕駛是了不起的技能嗎,英語不久也會一樣的。我建議樓主在作外貿的同時不斷的自學英語,這樣才能達到那種未來需要的人才,要會業務或會技術,但同時都會要求英語的。
希望樓主成功。
英語筆譯工資收入多少
我做筆譯的,六級,師範計算機系畢業,英語六級,在江西吉安縣,月入13000左右,自認為只算初級翻譯
至於英語專業做翻譯,一般要求有專八證書
即便通過 CATTI 2 翻譯資格證考試,也只能算翻譯剛入門,畢竟翻譯要熟悉雙語、語言轉化,得有大量背景知識,這是很多語言學出身的科班不足的地方;翻譯從業者很多,很難找到合格的筆譯/口譯人員,即便是很多翻譯碩士,在翻譯測試中往往很不理想;專八的水平一般都無法勝任翻譯工作,簡單的內容除外;
需要靠證書才能獲得翻譯機會的,一般都是比較稚嫩的翻譯;翻譯的收入如果1萬不到,基本上還停留在挺初級的翻譯水平和層次上。有沒有證書不是最重要,一定得具備實實在在的水平和能力,這個通過少量測試很容易查看出。
筆譯合格的,月入一般不會低於12000的,比較優秀的月入一般不會低於15000,我們行業有年收入40萬的筆譯從業者,做的非常好,客戶資源也挺棒;口譯同等水平,待遇是筆譯1.5 --2 倍
如果你有不清楚的,歡迎追問
翻譯官是一個什麼職業?要在什麼公司上班?工資大概多少?怎麼樣才能 5分
因為我本身就是學英語的,我想可以給你一點建議。 如果當翻譯的話,會兩種語言當然最好,可以是日語,也可以是法語韓語等等。 鑑於你的特殊情況,基礎不是很牢固,那麼真的要下苦功學了,切記漢語水平很重要,因為無論什麼語言,你到時候都要翻譯成漢語。 先看新概念吧,還有單詞和口語,聽力很重要,多練習漢語寫作,二外的話,要求不是很高,基本會說會看就行了。 祝你早日成功,但一定要堅持,這是必經之路。